Preparing documents for translation — simple rules for beginners

Formats: Webinar presentations
Topics: Getting established in the translation industry
OCR conversion

Course summary
Start time:Jan 21, 2016 16:00 GMT     Add to calendar

The session has already taken place. A link to the video will be added for purchase within one working week after the session at http://www.proz.com/translator-training/course/12418

If you purchased the webinar please find the video at your My videos page http://www.proz.com/videos/my_videos

A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings

Language:English
Summary:A handful of practical tips related to wordcounting, preparing glossaries, OCR and specific customer requirements. No beating around the bush — just pure practice!
Description
This course is aimed at presenting some useful tips related to preparation of documents for translation either in CAT Tools or directly in MS Office formats. The issues will cover dealing with non-editable formats, wordcounts provided by various clients or freelancers themselves and using them to determine rates and deadlines, as well as preparing auxiliary materials to be used during translation such as glossaries or TMs.

What you get from here is a handful of practical procedures to be reproduced and/or modified for your own benefit. No beating around the bush — just pure practice!

Training plan:

✸ Word/characters counting — differences between CAT Tools, MS Office, Open Office
✸ Pre-edition in source file
✸ OCR Conversion — practical tips with Abby FineReader
✸ Dealing with common issues — graphics, redundant line breakers, too many tags in CAT Tools
✸ Preparing initial glossary with no CAT Tools — „automatic” glossary in Word or Abby FineReader
✸ Dealing with specific customer requirements: descriptions of drawings in tables, creating bilingual files, automatic numbering and tables of content etc.
Target audience
✸ Freelancers (both CAT users and no CAT users) who would like to improve their skills in preparing documents for translation.
✸ Freelancers who receive a lot of non-editable documents for translation.
✸ Beginners who are willing to develop the scope of their services.
Learning objectives
The purpose of this course is to provide participants with a handful of practical procedures to be reproduced and/or modified for your own benefit. See Course program to learn more.
Prerequisites
No specific requirements. Anyone can participate!
Program
Click to expand
✸ Word/characters counting — differences between CAT Tools, MS Office, Open Office
✸ Pre-edition in source file
✸ OCR Conversion — practical tips with Abby FineReader
✸ Dealing with common issues — graphics, redundant line breakers, too many tags in CAT Tools
✸ Preparing initial glossary with no CAT Tools — „automatic” glossary in Word or Abby FineReader
✸ Dealing with specific customer requirements: descriptions of drawings in tables, creating bilingual files, automatic numbering and tables of content etc.
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
For PC-based Users:

• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

For Mac®-based Users:

• Safari 6, Firefox 34, Google Chrome 39 (JavaScript enabled) or the latest version of each web browser
• Mac OS X 10.8 (Mountain Lion) or newer
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)

To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
Anna Fitak    View feedback | View all courses
Bio: Anna Fitak is a freelance technical and software translator and outsourcer. A PhD in social sciences , doctoral student of linguistics and computer engineering. For 5 years she has been giving lectures to MTA students and attendees of numerous translation-related conferences. With over 8-year experience in translation she belongs to teams that provide translation for leading software, electronics and industrial equipment manufacturers. With basically no philological background she successfully established her business on her own. Keen CAT user and computer lover. Enjoys constructing useless electrical devices and learning programming languages.
General discussions on this training

Preparing documents for translation — simple rules for beginners
Mark Possemiers
Mark Possemiers Identity Verified
Spain
Local time: 14:02
Member (2013)
Dutch to Spanish
+ ...
where do I find the buy button?Jan 11, 2016

where do I find the buy button?

 
Maria Kopnitsky
Maria Kopnitsky Identity Verified
United States
Spanish to English
+ ...
Link to purchase is in the top right corner of the pageJan 11, 2016

Hello mepossem,

You should see the link to purchase access to the course in the top right corner of the course page - http://www.proz.com/translator-training/course/13034-preparing_documents_for_translation_—_simple_rules_for_beginners - in the "Course registration" box. There you will have an option to purchase the course, or to
... See more
Hello mepossem,

You should see the link to purchase access to the course in the top right corner of the course page - http://www.proz.com/translator-training/course/13034-preparing_documents_for_translation_—_simple_rules_for_beginners - in the "Course registration" box. There you will have an option to purchase the course, or to "Register and pay later (RSVP)".

I hope this helps! Please let me know how everything goes.

Best regards,

Maria
Collapse


 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.