Pages in topic:   [1 2 3] >
Powwow: Warszawa - Poland

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Warszawa - Poland".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

lim0nka
lim0nka  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:17
English to Polish
jakby co, Sep 16, 2003

Al. Zieleniecka 6/8

 
Agnieszka Hayward (X)
Agnieszka Hayward (X)
Poland
Local time: 00:17
German to Polish
+ ...
ze niby co na tej Zielenieckiej? knajpa? Sep 17, 2003

jak siê Szacowne Grono zgodzi na przysz³y uikent, to nawet mogê odnowiæ ofertê prowadzenia dyskusyi... o ile, rzecz jasna, potrzeba taka bêdzie i pytaj¹cy zg³osz¹ do mnie pytania - [email protected].
Nie rozumiem imæ Wita. ¯e niby dyskusyje takie straszne? hm.
Buziaki
-AG-


 
Agnieszka Hayward (X)
Agnieszka Hayward (X)
Poland
Local time: 00:17
German to Polish
+ ...
ojeny, alem œlepa Sep 17, 2003

jasne, ¿e knajpa. a wiêc lobby prawobrze¿ne zwyciê¿y³o... hm...

 
Wit
Wit  Identity Verified
Local time: 00:17
English to Polish
+ ...
ad Felinidae (Panthera tigris) Sep 17, 2003

dyskusyj siê nie lêkam (nawet akademickich rzecz w tym ca³a, ¿e dyskusja ZAMIAST czego pust¹ mi siê zdaje; ergo -- pa³³a³ niech nam ¿yje miast dyskusji o niem!

 
vladex
vladex  Identity Verified
Local time: 00:17
Polish
+ ...
mnie tam (na razie) obydwa terminy pasuj¹ Sep 17, 2003

a na ¿adnego tepisa siê nie wybieram, wiêc co mnie tam jakieœ maratony obchodz¹

 
Magda Dziadosz
Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 00:17
Member (2004)
English to Polish
+ ...
pi¹tek 26. Sep 17, 2003

Wstêpnie zmieni³am datê na pi¹tek 26, bo jak widaæ wiêkszoœci ta data pasuje.
Tygru zostaje G³ównym Dyskutantem.
Co z godzin¹? 17:00?

Magda


 
lim0nka
lim0nka  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:17
English to Polish
17.00 bêdzie OK Sep 17, 2003

przynajmniej dla mnie

 
leff
leff  Identity Verified
Local time: 00:17
English to Polish
+ ...
In memoriam
Chcia³bym nieœmia³o zauwa¿yæ... Sep 17, 2003

...¿e 26 to 2x13. A pi¹tek i dwie trzynastki nie wró¿¹ zbyt dobrze. Sobota i 20 emanuj¹ znacznie lepsze fluidy.
Innymi s³owy - 20 prawie na pewno bêdê, a 26 prawie pewna jest moja absencja.


 
Magda Dziadosz
Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 00:17
Member (2004)
English to Polish
+ ...
no to ja ju¿ nie wiem... Sep 17, 2003

Pa³³a³ bez Leffa??
Ja muszê zrobiæ rezerwacjê, mo¿e jakieœ g³osowanko, albo ktoœ rzuci monet¹?

Magda


 
lim0nka
lim0nka  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:17
English to Polish
Leffie, a 27? Sep 17, 2003

wtedy by³aby i tygru, i leff

 
Magda Dziadosz
Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 00:17
Member (2004)
English to Polish
+ ...
odpada Sep 17, 2003

nie bêdzie mnie i innych Tepisiarzy.

 
Magda Dziadosz
Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 00:17
Member (2004)
English to Polish
+ ...
odpada Sep 17, 2003

nie bêdzie mnie i innych Tepisiarzy

 
Magda Dziadosz
Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 00:17
Member (2004)
English to Polish
+ ...
To jest TEST Powwow Boardu: Sep 17, 2003

jeœli ktoœ dosta³ tê wiadomoœæ E-MAILEM, proszê daæ mi znaæ!


Za chwilê jeszcze jeden test, przepraszam, ale muszê sprawdziæ, czy te nowe funkcje naprawdê dzia³aj¹...
Magda


 
Magda Dziadosz
Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 00:17
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Drugi test: Sep 17, 2003

A czy tê wiadomoœæ dostaliœcie mailem?

M.


 
Wit
Wit  Identity Verified
Local time: 00:17
English to Polish
+ ...
ahoj Magdo! Sep 17, 2003

obie dostalem (test i jeszcze jeden test)
powiedz/napisz jeszcze co takiego testujesz)


 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Warszawa - Poland






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »