This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to French: Poder / Procuration Detailed field: Law (general)
Source text - Spanish Representar a la Sociedad ante terceros y en toda clase de Juntas Administrativas, Cámaras, Comités, Asociaciones, Mutualidades, Registros, Delegaciones, oficinas y Dependencias del Estado, Comunidades Autónomas, Provincia o Municipio, y otros Centros u organismos administrativos, gubernativos o de cualquier naturaleza, de todos los grados e instancias, tanto españoles como extranjeros. Ejercitar los derechos e intereses que, según los casos, correspondan a la Sociedad. Elevar peticiones e instancias. Instar los expedientes que procedan, solicitando datos, copias o documentos que interesen, y formulando reclamaciones, incluso las previas, e interponiendo recursos de cualquier clase en vía administrativa. Apartarse de los expedientes, reclamaciones y recursos en cualquier estado de procedimiento en que se encuentren, ejercitar o hacer ejecutar las resoluciones firmes. Contestar o instar actas y requerimientos, sean notariales o de cualquier otra clase. Pedir certificaciones, testimonios y copias fehacientes en que tenga interés la Sociedad.
Translation - French Représenter la Société auprès de tiers et dans toutes commissions administratives, chambres, comités, associations, mutuelles, registres, services, bureaux et instances de l’Etat, des communautés autonomes, des provinces ou des communes et auprès d’autres centres ou organismes administratifs, gouvernementaux ou autres, à tous les degrés et toutes les instances, espagnols aussi bien qu'étrangers. Mettre à exécution les droits et les intérêts revenant à la société selon les cas. Formuler toutes demandes et requêtes. Engager les procédures administratives pertinentes et, à cet effet, demander les renseignements, les copies ou les documents nécessaires, et formuler toutes réclamations, y compris celles préalables, et interjeter tous recours par la voie administrative. Abandonner les procédures administratives, les réclamations et les recours, quel que soit le stade auquel ils se trouvent, exécuter ou faire exécuter les décisions. Répondre à tous actes et toutes mises en demeure, notariés ou autres, ou les demander. Demander toutes attestations, copies notariées et copies certifiées dans l’intérêt de la Société.
French to Spanish: Modification du capital social Detailed field: Economics
Source text - French Article 8 - Modification du capital social
8.1. Le capital social peut être augmenté par tous procédés et selon toutes modalités prévues par la loi.
La collectivité des associés est seule compétente pour décider, sur le rapport du président, une augmentation de capital.
Les associés peuvent déléguer au président les pouvoirs nécessaires à l'effet de réaliser une augmentation de capital, dans les conditions et délais prévus par la loi.
Les associés ont, proportionnellement au montant de leurs actions, un droit de préférence à la souscription des actions de numéraire émises pour réaliser une augmentation de capital, droit auquel ils peuvent renoncer à titre individuel. Si la collectivité des associés le décide expressément, ils bénéficient également d'un droit de souscription à titre réductible.
La collectivité des associés peut supprimer ce droit préférentiel de souscription, dans les conditions légales.
Le droit à l'attribution d'actions nouvelles, à la suite de l'incorporation au capital de réserves, bénéfices ou primes d'émission appartient au nu-propriétaire, sous réserve des droits de l'usufruitier.
Translation - Spanish Artículo 8 - Modificación del capital social
8.1. - El capital social podrá ampliarse mediante cualquier procedimiento o modalidad contemplados por la ley.
El colectivo de socios es el único competente para acordar ampliaciones de capital, previo examen del informe elaborado en cada caso por el presidente.
Los socios podrán otorgar al presidente los poderes necesarios para llevar a cabo una ampliación de capital, en las condiciones y los plazos previstos por ley.
Los socios, en la proporción del importe de las acciones de las que son titulares, gozan de un derecho de suscripción preferente de aquellas acciones en metálico que se emitan para realizar la ampliación de capital. Podrán renunciar a ese derecho de forma individual. Asimismo, cuando el colectivo de socios lo decida expresamente, gozarán de un derecho de suscripción abierta.
El colectivo de socios podrá eliminar el derecho de suscripción preferente en las condiciones legales.
El derecho a la atribución de acciones nuevas, a consecuencia de la incorporación de reservas, beneficios, o primas de emisión al capital, corresponde al nudo propietario, sin perjuicio de los derechos del usufructuario.
More
Less
Experience
Years of experience: 40. Registered at ProZ.com: Dec 2007.
Keywords: Cuentas anuales, comptes annuels, estados financieros, états financiers, auditorías de cuentas, audit comptable et financier, estatutos sociales, statuts de sociétés, escrituras de constitución, actes constitutifs. See more.Cuentas anuales, comptes annuels, estados financieros, états financiers, auditorías de cuentas, audit comptable et financier, estatutos sociales, statuts de sociétés, escrituras de constitución, actes constitutifs, escrituras de poder, procurations, actas del consejo de administración, procès-verbaux du conseil d'administration, actas de la junta general de accionistas, procès-verbaux des assemblées générales des actionnaires, licitaciones, appels d'offres, ofertas, soumissions, certificaciones del registro mercantil, extrait K-bis, etc.
Escrituras notariales, actes notariés; textos comunitarios, textes de la communauté européenne, contratos de obra, marchés de travaux, contratos de servicios, contrats de services, contratos de franquicia, contrats de franchise, contratos de licencia, contrats de licence, etc.; capitulaciones matrimoniales, contrats de mariage; sentencias de divorcio, jugements de divorce; partidas de nacimiento, matrimonio, defunción, actes de naissance, mariage, décès; testamentos, testaments; etc.
Artículos de prensa, articles de presse, publicidad, publicité, folletos, brochures, cartas, correspondance, guiones de cine, scénarios cinéma, turismo, tourisme, páginas web, sites web, peluquería y cosmética, coiffure et produits de beauté, etc.
. See less.