This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Quality and Professionalism, Reliable, 19 Years of Experience, Bilingual Education, M.A.
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Portuguese: EN - PT (Medical) General field: Medical
Source text - English Anyone who has spent even a little time with an autistic boy or girl soon becomes familiar with the behaviors that set these children apart: lack of eye contact, trouble verbalizing, overreacting or underreacting to activities around them, difficulty in expressing their feelings and in understanding the emotions of others.
Translation - Portuguese Qualquer pessoa que tenha passado algum tempo, por pouco que seja, com uma criança autista fica imediatamente familiarizada com os comportamentos que distinguem estas crianças: ausência de contacto visual, dificuldade na verbalização, reacções exageradas ou indiferença em relação a actividades que as rodeiam, dificuldade em expressar os seus sentimentos e em compreender os dos outros.
German to Portuguese: DE - PT (Technical Translation) General field: Tech/Engineering
Source text - German Diese Serie ist besonders geeignet für den Dauerbetrieb innerhalb eines Druckabstandes von 400 bis 10 mbar (Abs.).
(*) Umgebungstemperatur 20°C.
Warnt vor möglicher Beschädigung des Gerätes, macht auf Verletzungsgefahr aufmerksam oder enthält Sicherheitshinweise und Warnungen.
Die Betriebsanleitung lesen!
Translation - Portuguese Esta série é especialmente adequada para o funcionamento contínuo num intervalo de pressão de 400 a 10 mbar (ass.).
(*) Temperatura ambiente 20°C.
Alerta para possíveis danos no aparelho, chama a atenção para perigos de ferimentos ou contém instruções de segurança e advertências.
Leia o manual de instruções!
Portuguese to German: PT - DE (Marketing) General field: Marketing Detailed field: Wine / Oenology / Viticulture
Source text - Portuguese Tinha chegado a altura de satisfazer os consumidores mais exigentes! (...)
Na vindima de 2003 produzimos o primeiro vinho a partir das novas plantações e, no ano seguinte, concluímos a reestruturação dos 15 hectares de vinha. (...)
Terra de tradições, a Estremadura prima pela tipicidade dos seus vinhos, num conjunto alargado de castas de óptima qualidade. (...)
Guarda, ainda, inúmeras grutas outrora usadas pelos caçadores neolíticos, as pedras envelhecidas de dois ou três castros celtas, e a invulgar Real Fábrica de Gelo - monumento nacional, datado do séc. XVIII. (...)
Translation - German Die Zeit war gekommen, unsere anspruchsvollsten Kunden zu überzeugen! (...)
Der Wein, der aus der Weinlese 2003 gewonnen wurde, war der erste Wein, der nach der Erneuerung der Rebsorten produziert wurde. Im darauffolgendem Jahr haben wir die
Restrukturierung der 15 ha Weinberge abgeschlossen. (...)
Die Region Estremadura steht für Traditionen und für die Einzigartigkeit ihrer Weine, die aus einer breiten Auswahl an Rebsorten höchster Qualität hergestellt werden. (...)
Sie beherbergt noch immer unzählige Höhlen, die einst von den Jägern der Jungsteinzeit benutzt wurden, veraltete Steine von zwei bzw. drei keltischen Burgen sowie die ungewöhnliche Real Fábrica de Gelo (Königliche Eisfabrik), ein nationales Monument aus dem 18. Jh.. (...)
Master's degree - Master's in Translation and Linguistic Services at the Faculty of Arts, University of Porto; 5 year Degree in Modern Languages and Literature - English/German - Specialization in Translation with German, Faculty of Arts, Univ. Porto, PT
Experience
Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Aug 2007.
Credentials
German to Portuguese (Faculdade de Letras, Universidade do Porto, verified) English to Portuguese (Faculdade de Letras, Universidade do Porto, verified) English to German (Faculdade de Letras, Universidade do Porto, verified) Portuguese to German (Faculdade de Letras, Universidade do Porto, verified) Portuguese to English (Faculdade de Letras, Universidade do Porto, verified)
Ana is a self-motivated and conscientious freelance Specialized Translator and Language Teacher with excellent communication and interpersonal skills. She prides herself on the ability to work effectively and efficiently in high pressure situations.
Ana started her Translation Activity in 2001 and her motto is quality, professionalism and confidentiality. Her working languages are English, German, Portuguese, Spanish and French, and she is able to provide high quality translation, localisation, proofreading and other linguistic services into her mother tongues.
In 2005, Ana has also started her Language Teaching Activity at several schools, having her first teaching experience as a German Lecturer at an University. Since then, she has been teaching English and German at other prestigious schools, like Language Institutes, and at a renowned International School in Porto. Her vast experience in this area, working not only with teenagers but also with adults, made of Ana a dedicated Language Teaching Professional who covers the needs of every school, enterprise and student.
Ana has proved to be an excellent Language Service Provider in Translation and Language Teaching and has built a reputation of someone who is extremely dedicated to its core values.
Other Relevant Working Experience:
Inhouse Translator @
Lawyer's Office (legal translation)
AHK Portugal - Deutsch-Portugiesische Industrie- und Handelskammer
German Lecturer @
ISLA (Higher Education: University)
German Teacher @
LFIP (International School)
EPME
English and German Teacher/Trainer @
Language Institutes; teenagers and adults; all levels
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: Zweisprachler, Qualität, Hochschulabschluss, Übersetzer, Übersetzung, Tradução, Tradutor, Translation, Translator, German. See more.Zweisprachler, Qualität, Hochschulabschluss, Übersetzer, Übersetzung, Tradução, Tradutor, Translation, Translator, German, Alemão, Deutsch, Inglês, English, Englisch; Português, Portugiesisch; Erfahrung; Turismus, Turismo;
"Quality and Professionalism, Reliable, 13 Years of Experience; Language Locals: European Portuguese, German (Germany), Bilingual Education"; Banking and Financial, General, Health, Internet, Law and Legal, Medicine (General), Tourism and Travel; Localization; Medicine; Law; Tourism; Wines; Documents; Marketing; Website L10N; Fashion; Publicity; Cosmetics; Articles; Technical Translation; General; Research, Translation; Línguas e Literaturas Modernas - Variante de Estudos Ingleses e Alemães; Ramo Tradução Alemão; Modern Languages and Literature - English and German Studies; Specialisation in Translation with German; Masters in Translation and Linguistic Services; Specialized Translation; Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos; Tradução Especializada - Via Científica; Qualitätsmanagement, Fachübersetzung; Qualität, Qualitätssicherung ; Qualitätskontrolle; Kundenzufriedenheit; EN 15038; ISO 9000; Gestão de qualidade; qualidade, controlo de qualidade; Quality Management; Total Quality Control; Client satisfaction; Quality assurance; QA; QM; Tradução Especializada. See less.