Tłumacz wykonujący wolny zawód (PL-DE/DE-PL)
14-letnie doświadczenie jako tłumacz, korektor, terminolog, kierownik projektów, kierownik kontroli jakości.
Oferuję:
1. tłumaczenia specjalistyczne PL-DE/DE-PL.
Projekty zawierające i niezawierające tłumaczenia osób trzecich.
Kontrola jakości za pomocą oprogramowania RWS Trados Studio 2022 oraz ErrorSpy 10.
2. korektę tłumaczeń PL-DE/DE-PL przy użyciu oprogramowania RWS Trados Studio 2022
(pliki: xliff, sdlxliff, TMX).
3. korektę tłumaczeń PL-DE/DE-PL bez użycia narzędzi CAT/ErrorSpy 10
(pliki: docx/PDF).
4. statystyczno-lingwistyczną ekstrakcję terminologii dla języka źródłowego z wyodrębnieniem terminologii specjalistycznej.
CV na życzenie.
Freiberuflicher Übersetzer (PL-DE/DE-PL)
14 Jahre Erfahrung als Übersetzer, Lektor, Terminologe, PM-Manager, QS-Manager.
Biete an:
1. Fachübersetzungen PL-DE/DE-PL.
Projekte mit und ohne Fremdübersetzung.
Qualitätskontrolle in RWS Trados Studio 2022 und ErrorSpy 10.
2. Übersetzungslektorat PL-DE/DE-PL in RWS Trados Studio 2022
(Dateien: xliff, sdlxliff, TMX).
3. Lektorat PL-DE/DE-PL ohne Verwendung von CAT-Tools/ErrorSpy 10
(Dateien: docx/PDF).
4. Statistisch-linguistische Terminologieextraktion in der Ausgangssprache inkl. Bestimmung der Fachbegriffe.
Lebenslauf auf Anfrage.