This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user This person previously served as a ProZ.com moderator.
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Adobe Acrobat, Catalyst, DejaVu, Indesign, Microsoft Excel, Adobe Acrobat, FrameMaker, LISA QA Model V. 3.0, Other CAT tool, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
Software Localization and IT, Finance and Banking, Law, Business, EU Affairs, legislation and acquis. Technical translation (IT, electronics, transportation and aviation, military technology).
Worked in Oracle and Microsoft localization projects (Oracle Applications, Office 2000, Windows XP, MSN Explorer), translated online documentation for Creative and did localization/translation of GSM Phones (Nokia and Motorola)documentation and prompts.
Have been translating official documents for the US State Department since 2002. Participated in the translation of European Union legislation and acquis into Turkish. Translated World Bank Institute Core Training Materials, documents for major public and private sector projects including the privatization of Turkish Airlines, and Turkish Public Financial Sector Reform project, Mitigation of Social Risk project and National Education project all financed by World Bank, large-scale tenders such as Istanbul Ataturk International Airport, Satellite Systems, Istanbul Municipality Waste Water Treatment System, etc.
Professional training and experience in using Trados and other CAT tools.