Member since Aug '02

Working languages:
English to Spanish
French to Spanish

Eleonora Hantzsch
+30 years experience. Accurate and fast

Local time: 03:04 -03 (GMT-3)

Native in: Spanish Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Computers (general)Computers: Software
Computers: Systems, NetworksEducation / Pedagogy
Environment & EcologyIT (Information Technology)
Medical (general)Science (general)

Rates
English to Spanish - Standard rate: 0.07 USD per word / 25 USD per hour
French to Spanish - Standard rate: 0.07 USD per word / 25 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 234, Questions answered: 149, Questions asked: 3
Translation education Bachelor's degree - ISPLV Juan Ramón Fernandez, Buenos Aires, Argentina
Experience Years of experience: 39. Registered at ProZ.com: Sep 1999. Became a member: Aug 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes)
English to Spanish (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes)
Memberships ATA, AATI
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, Trados Studio
Website http://www.lony.com.ar
CV/Resume English (DOC)
Events and training
Powwows attended
Professional practices Eleonora Hantzsch endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
College Degrees:
Instituto Superior del Profesorado en Lenguas Vivas J.R. Fernandez, Buenos Aires, Argentina
Title: Technical, Scientific and Literary Translator and Interpreter (English - Spanish)
Alliance Francaise de Buenos Aires, Argentina
Title: French Translator / Interpreter
Instituto Lenguas Vivas, Bariloche, Argentina
Title: English Teacher
Instituto San Esteban , Bariloche, Rio Negro, Argentina
Title: Graphic Designer
Other skills:
Good knowledge of German (3 years) and Italian; Piano Teacher

Courses completed in Phylosophy, Antropology, Arts, Music, History and Web Design.


I started my translation career at Citibank, Buenos Aires, where I was part of a team called "PC Banking", back in 1986, which was one of the first to implement home banking in Argentina, and I also worked at the External Debt Department.

Already in Bariloche, I worked for seven years at Altec, a company dedicated to the manufacture and development of computers and computer products. I was in charge of all technical documents; this job included the translation of software and hardware manuals, engineering procedures, data sheets, and so on.

From 1993 till 1999, I had my own studio, where I joined my two main activities: translation and graphic design. I have done translations mainly in the fields of computers, communications, software manuals, engineering, finances, architecture, tunneling (for the oil and mining industry), automotive industry, physics, web sites, tourism, social sciences, medicine and history. I have also done many proofreading jobs (mainly literary), and I was in charge, both for designing and proofreading, of three different regional magazines (two technical and one cultural). As from 1999, I am exclusively working as a freelance translator for several agencies and private clients in USA, Japan and Europe.

As from 2004, I collaborate part-time with the Undersecretariat of Science, Technology and Development, Province of Río Negro, Argentina

As part of my job, I work with MS Word, Adobe PageMaker, CorelDraw, Corel PhotoPaint, Adobe PhotoShop, MS Front Page, MS Excel, MS Office 97. I also use Trados Software as a translation aid, when required (currently version 7.5 Freelance)

I can produce not only translation work, but also desktop publishing products as well, and deliver them in final printed or electronic format (PDF), through the Internet or courier if necessary. My present availability is full-time. Rates may vary regarding length and difficulty of text. I am also available for proofreading.
Keywords: technical, science, IT, communications, computers, software, hardware, medicine, pedagogy, french. See more.technical, science, IT, communications, computers, software, hardware, medicine, pedagogy, french, spanish, english, education, tourism. See less.


Profile last updated
Apr 15



More translators and interpreters: English to Spanish - French to Spanish   More language pairs