This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Anglophone natif basé en France avec un vécu quotidien des 2 cultures britannique et française, je vous propose une prestation capitalisant sur mes compétences linguistiques et techniques, appuyées par des diplômes, une large expérience dans le domaine de la traduction, de vraies connaissances des NTIC et une bonne culture générale.
Au delà des NTIC, j’ai acquis une expérience solide dans la traduction et relecture de documents juridiques, commerciaux et éducatifs (sites internet, newsletters, contrats, décisions, procès-verbaux …) ainsi que d’autres traductions dans des domaines divers tels que : tourisme, marketing, agences environnementales, militaire, statistiques, ONGs.
Une maîtrise des formats informatiques ainsi que l’utilisation d’outils TAO (SDL Trados) vous garantissent l’intégrité de vos documents traduits (conservations d’hyperliens, TOCs …).
Traduction++ : 100% compréhension du texte, fidélité du style, intégrité des fichiers, rédaction soignée, respect des délais, tarifs compétitifs.
A native English speaker based in France with everyday experience of Anglo-French culture, offering both language and technical skills backed up by academic qualifications, wide experience in translation, industry knowledge of IT and wide-reaching general knowledge.
As well as offering services in IT translation, I have acquired extensive experience in translating and proofreading documents of a legal, business and educational nature (websites, newsletters, contracts, rulings, cases, minutes, etc) as well as successfully tackling other translations covering a broad range of fields: tourism, marketing, environmental agencies, military, statistical studies, NGOs.
An understanding of technical formats and the use of CAT tools (SDL Trados) means that I can guarantee the integrity of the translated documents I deliver (preservation of hyperlinks, TOCs etc).
Translation++ : 100% understanding of source, matching style, file integrity, careful drafting, respect of deadlines, competitive rates.