Membre depuis Feb '11

Langues de travail :
anglais vers français
espagnol vers français

Availability today:
Disponible

June 2024
SMTWTFS
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Sarah Leblois
EN-SP into FR medical & legal translator

Douarnenez, Bretagne, France
Heure locale : 14:45 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : français Native in français
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription
Compétences
Spécialisé en :
Médecine (général)Médecine : instruments
Médecine : médicamentsMédecine : cardiologie
Medical: OncologyMédecine : soins de santé
NutritionDroit (général)
Droit : contrat(s)Org / dév. / coop internationale

Tarifs
anglais vers français - Tarif : 0.10 - 0.14 EUR par mot / 40 - 50 EUR de l'heure
espagnol vers français - Tarif : 0.10 - 0.14 EUR par mot / 40 - 50 EUR de l'heure

Payment methods accepted Virement bancaire
Études de traduction Master's degree - university Toulouse II
Expérience Années d'expérience en traduction : 19. Inscrit à ProZ.com : Jan 2011. Devenu membre en : Feb 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers français (Université Toulouse II)
espagnol vers français (Université Toulouse II)
Affiliations SFT
Logiciels Adobe Acrobat, Aegisub, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, XBench, Passolo, Powerpoint, Trados Studio, Wordbee, XTM
Site web https://www.sarah-leblois.com/
Events and training
CPD

Sarah Leblois' Continuing Professional Development

Pratiques professionnelles Sarah Leblois respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio

For close to 20 years, I have been providing English into French and Spanish into French translation services to translation agencies, companies and NGOs worldwide.

I specialize in medical (medical devices, pharmaceuticals, clinical trials, regulatory affairs, public health) and legal fields (business contracts, non-disclosure agreements, safety data exchange agreements, licence agreements, EULA, clinical trial agreements, codes of conduct, international humanitarian law, human rights, international criminal law).
I also work in the environment field (sustainable development, climate change, lifecycle assessment, electric vehicles, environmental impact studies, scientific articles).

I have been working on a wide range of materials: manuals, IFUs, brochures, reports, regulatory documents, websites, apps, training and elearning materials, contracts, press releases, newsletters, in-house magazines.

I provide my clients with top quality translations (documentary research, adherence to specific field terminology and phraseology, accuracy, careful wording, appropriate typography, adaptation to target market/audience, checking and proofreading).

I also offer checking/editing services to review content and writing quality before release or publication.

For further information, do not hesitate to have a look at my online resume and to contact me by e-mail at [email protected].

Mots clés : French translator, English, Spanish, technical translator, medical translator, legal translator, editor, reviewer, SEO translation, localization. See more.French translator, English, Spanish, technical translator, medical translator, legal translator, editor, reviewer, SEO translation, localization, medical devices, manuals, healthcare, public health, clinical trials, protocols, pharmaceutical products, PIL, summary of product characteristics, SmPC, informed patient consent, ophtalmology, cardiology, cardiovascular, urology, cancer, oncology, diabetes, rhumatology, orphan diseases, autoimmune diseases, virus, nutrition, contracts, deeds, court decisions, legal documents, codes of conduct, human rights, reports, website translation, app translation, subtitling, sustainable development, climate change, environmental impact studies. See less.




Dernière mise à jour du profil
Jun 7



More translators and interpreters: anglais vers français - espagnol vers français   More language pairs