Glossary entry

Swedish term or phrase:

för Er räkning

English translation:

on your behalf

Added to glossary by Mabel Garzón
Aug 30, 2007 12:30
16 yrs ago
1 viewer *
Swedish term

för Er räkning

Swedish to English Other Music Hiring contract of concert hall
Lokalerna är tillgängliga för Er räkning enligt separat överenskommelse
Proposed translations (English)
2 on your behalf
5 for your use/ for you to use
Change log

Aug 31, 2007 05:21: Mabel Garzón changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/30997">Mabel Garzón's</a> old entry - "för Er räkning "" to ""on your behalf""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Mårten Sandberg

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

48 mins
Selected

on your behalf

Nordstdets English glossary
Peer comment(s):

neutral Mårten Sandberg : Ja, i normalfallet . I detta sammanhang passar det egentligen inte då källan är dåligt språk (uttrycket används felaktigt).
1 hr
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Lilian"
12 mins

for your use/ for you to use

I would say.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search