Glossary entry (derived from question below)
Nov 13, 2006 17:05
18 yrs ago
Swedish term
cellhus
Swedish to English
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Generatorn består av ett cellhus och en power pack. (Cellhuset kan placeras i vilken position som helst.)
Which would be better: "cell housing" or simply "cell house" ?
Which would be better: "cell housing" or simply "cell house" ?
Proposed translations
(English)
4 | cell casing | Magne Hovden |
Proposed translations
1 hr
Selected
cell casing
Seems more appropriate than both cell housing and cell house. To me anyway.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
thanks though.