Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
haveri
English translation:
loss of ship/shipwreck
Swedish term
haveri
E.g.: Då en skada eller ett haveri uppstår meddelar befälhavare eller Cief incidenten till Safety Department....
Advice would be appreciated.
3 +1 | loss of ship/shipwreck | Michele Fauble |
5 | disabled | Lars Jelking |
4 | average | Susanne Lomander |
3 | incidents | Catherine Brix |
Aug 8, 2016 08:34: Michele Fauble Created KOG entry
Proposed translations
loss of ship/shipwreck
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2006-11-28 09:33:38 GMT)
--------------------------------------------------
Havari: Skade og tab, der rammer et skib eller dets ladning på havet.
lodsen.dk/p.html
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2006-11-28 09:36:16 GMT)
--------------------------------------------------
"... en skada eller ett haveri ..." - "... damage or loss ..."
incidents
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2006-11-28 09:39:38 GMT)
--------------------------------------------------
Given the extra information, disruptions/incidents might be an option.
disabled
average
For example:
fartygshaveri = average, sea damage or wreckage
haveriagent = average agent
haverianmälan = notification of average
haveriattest = certificate of average
haveriklausul = average clause
and so on.
I recommend you google for the exact term or definition you are looking for, in case you need something more specific.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-11-28 18:53:23 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I entered the wrong level of confidence. I am sure that this is the right term for insurance purposes, but if you are uncertain I suggest you google some definitions. Here are a few more links:
http://www.usaverageadjusters.org/rules_of_practice.htm
http://www.panalpina.com/www/global/en/tools_resources/gloss...
Hope some of them are useful.
Good luck!
Susanne
The marine insurance term for partial loss is “average”. An Average Adjuster is an expert in loss adjustment in marine insurance, particularly with regard to hulls and hull interest. He is more particularly concerned with general average adjustments.
http://www.ihrelawfirm.se/register/ra.htm
http://www.jmr.nmm.ac.uk/server/show/conJmrBookReview.34/outputFormat/print
Discussion
Alla haverier/incidenter anmäls till Assruansavdelningen. The originator seems to be enjoying a broad range of vocab ;)