Jan 29, 2009 12:51
16 yrs ago
Swedish term
tratten
Swedish to English
Marketing
Business/Commerce (general)
Sales
This expression comes up in a marketing text for a Sales Support Package. It is found in the following construction, "CRM Säljstöd kan tillhandahålla ett komplett stöd för en säljprocess – från “tratten” till order enligt företagets säljmodell."
Proposed translations
(English)
5 +4 | the funnel |
George Hopkins
![]() |
3 | from the first idea that is funnelled in |
Christine Andersen
![]() |
Proposed translations
+4
13 mins
Selected
the funnel
What else?
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-01-29 13:06:54 GMT)
--------------------------------------------------
Here, possibly: entrance funnel
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-01-29 13:06:54 GMT)
--------------------------------------------------
Here, possibly: entrance funnel
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I went with "the funnel". Thanks"
27 mins
from the first idea that is funnelled in
In this context the metaphor needs rephrasing
´from the first idea that is funnelled in´
-- or you might want to use something more common in English, like 'when the first idea is planted'
or simply ´the first input´ if a metaphor just there is too long or too far fetched for the context.
´from the first idea that is funnelled in´
-- or you might want to use something more common in English, like 'when the first idea is planted'
or simply ´the first input´ if a metaphor just there is too long or too far fetched for the context.
Peer comment(s):
disagree |
Sven Petersson
: http://www.marketingprofs.com/5/webb1.asp
1 hr
|
Well, you live and learn! I stand corrected. I'm not sure I would use it on all my clients even so.
|
|
agree |
Mårten Sandberg
: Even if the plain "funnel" works, I don't see any problems with this way of phrasing it.
6 days
|
:-)
|
Something went wrong...