Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
está más que soportado jurídicamente
English translation:
has ample legal support, is amply supported legally
Added to glossary by
Henry Hinds
Jan 12, 2006 15:06
18 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
está más que soportado jurídicamente
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
A este respecto mi alegato está más que soportado jurídicamente y rechazar los argumentos del actor por improcedente es resolver conforme a derecho.
Proposed translations
+3
3 mins
Spanish term (edited):
est� m�s que soportado jur�dicamente
Selected
has ample legal support, is amply supported legally
está más que soportado jurídicamente = has ample legal support, is amply supported legally
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 mins
Spanish term (edited):
estᠭ᳠que soportado jur�camente
more than legally justified
a
15 mins
Spanish term (edited):
est� m�s que soportado jur�dicamente
(my allegations have) a more than solid legal foundation...
-
Peer comment(s):
neutral |
Marcelo González
: Hola Giovanni. "Allegations" are "assertions" and, as such, may not be appropriate here. Saludos!
22 mins
|
3 mins
Spanish term (edited):
est� m�s que soportado jur�dicamente
is more than judicially sound/supported
+
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2006-01-12 15:43:05 GMT)
--------------------------------------------------
It sounds like either a backtranslation, or something an English-speaking user of Spanish might be tempted to say/incorporate into their Spanish.
I think it's important to capture the statement's informality, which appears to be based precisely on the phrase "xxxx is more than..."
TRAVEL-RELATED EXAMPLE:
"Two hundred dollars is more than enough (money for gas) to drive down to Florida [from New Jersey]"
jurídicamente = judicially
legalmente = legally
mi alegato está más que soportado jurídicamente = my argument is more than judicially sound/supported
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 10 mins (2006-01-12 16:16:39 GMT)
--------------------------------------------------
Allegation
A statement asserting something without proof: The newspaper's charges of official wrongdoing were mere allegations.
The American Heritage® Dictionary of the English Language, Third Edition copyright © 1992.
Another option might be "[my argument] stands on more than a sound judicial foundation"
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2006-01-12 15:43:05 GMT)
--------------------------------------------------
It sounds like either a backtranslation, or something an English-speaking user of Spanish might be tempted to say/incorporate into their Spanish.
I think it's important to capture the statement's informality, which appears to be based precisely on the phrase "xxxx is more than..."
TRAVEL-RELATED EXAMPLE:
"Two hundred dollars is more than enough (money for gas) to drive down to Florida [from New Jersey]"
jurídicamente = judicially
legalmente = legally
mi alegato está más que soportado jurídicamente = my argument is more than judicially sound/supported
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 10 mins (2006-01-12 16:16:39 GMT)
--------------------------------------------------
Allegation
A statement asserting something without proof: The newspaper's charges of official wrongdoing were mere allegations.
The American Heritage® Dictionary of the English Language, Third Edition copyright © 1992.
Another option might be "[my argument] stands on more than a sound judicial foundation"
Something went wrong...