Glossary entry

Spanish term or phrase:

recoger a

English translation:

to take in

Added to glossary by chica nueva
Jun 7, 2011 20:16
13 yrs ago
10 viewers *
Spanish term

recoger

Spanish to English Art/Literary Journalism género: ensayo
organizaciones particulares destinadas a recoger a los chimpancés

En el sombrío documental carcelario que vi hace algunas semanas surge de pronto el alivio de la bondad humana. Personas generosas, veterinarios con una vocación de misericordia y justicia que va más allá de los límites de la propia especie, fundan organizaciones particulares destinadas a recoger a los chimpancés y a construir para ellos refugios en los que puedan llevar una vida lo más parecida posible a aquella de la que fueron arrancados en la primera infancia.

(Antonio Muñez Molina, 1956- "Nuestros semejantes")

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/social_science_...
Proposed translations (English)
4 +2 provide a refuge for
4 +1 rescue
4 "gather"
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): patinba, mediamatrix (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

provide a refuge for

Y luego, en vez de repetir refugio, "construct/build/create a place where they can live..."
Peer comment(s):

agree eski : Close enough for me! Saludos, Jenn. eski :))
4 mins
Cheers and thanks, eski. Hope all is well.
agree Michael Powers (PhD) : yes, or "to take in, to shelter" which of course are synonymous - Mike
3 hrs
Cheers and thanks, Mike.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
+1
14 mins

rescue

The term "rescue" is commonly used here in the States to mean what you are saying.

possible translation:

"create organizations for the specific purpose of rescuing chimps and build refuges for them where they can lead a life as close as possible to that which they were wrenched from during their infancy"

Peer comment(s):

agree Cecilia Gowar : In the UK too.
47 mins
Something went wrong...
18 hrs

"gather"

[…] to gather the chimpanzees and to build for them a habitat as close as possible to the one from which they were snatched.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search