Jun 11 02:34
24 days ago
35 viewers *
Spanish term

por retruque

Spanish to English Other Idioms / Maxims / Sayings
From a dense psychoanaltyic text:

….Performatividad que, en tanto práctica recursiva, no sólo alumbra algunas aristas de lo real, sino que -y por retruque- sofistica los dispositivos que lo enuncian (el encuadre, la atención flotante y la libre asociación, la metapsicología, la experiencia psicoanalítica y su transmisión, etc.) y refinan los instrumentos que sirven a los fines de la transformación de la materialidad anímica producida por dichos enunciados.

as an unintended consequence?

Discussion

neilmac Jun 12:
@Sakshi That appears to be a version of the mote and beam parable, which I don't think is applicable here. https://en.wikipedia.org/wiki/The_Mote_and_the_Beam
Sakshi Garg Jun 11:
I came across a text which says, Dijo el sartén a la caldera, Quítate allá ojinegra (Said the pan to the pot, get out of there black-eyes).[4] It is identified as a proverb (refrán) in the text, functioning as a retort to the person who criticises another of the same defect that he plainly has.

https://en.wikipedia.org/wiki/The_pot_calling_the_kettle_bla...

It could also mean //"as a retort"//

What do you think?
neilmac Jun 11:
I think your "unintended consequence" captures the notion. The metaphor is from billiards but I wouldn't bother trying to replicate it, as this type of text usually needs simplifying rather than anything else.

Proposed translations

+1
3 days 4 hrs
Selected

as a bonus

this is another way of putting the meaning of this 'retruque', a rebound shot at pool that ends up potting the ball, i.e. an unintended but happy consequence

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 4 hrs (2024-06-14 07:10:25 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, 'by ricochet' would be a better answer (not entirely sure the effect is unintended in retruque)
Peer comment(s):

agree Andrew Bramhall : On reflection, this is the most appropriate answer;
6 days
thanks Andrew ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I went for "incidentallY" thanks"
9 hrs

By way/means of a ruse

I think this is the rather strange meaning here , rather than it being about any unintended consequence:

https://www.google.com/search?q=ruse meaning&oq=ruse&gs_lcrp...
Something went wrong...
+2
14 hrs

In exchange, in consecuence, for that reason

Retruque contiene una partícula "re" que ya te da una idea que es una respuesta, intercambio, consecuencia o réplica como lo define la RAE.
Example sentence:

Su respuesta, en retruque, fue sorpresiva.

Peer comment(s):

agree Daniel Hall
1 hr
neutral ormiston : But which suggestion is being approved? Which term do you prefer? All three words have different shades of meaning
3 hrs
I am not the "approving party" I am the "suggesting party".
agree Sakshi Garg
14 hrs
neutral Andrew Bramhall : You've spelt ' conseQuence' incorrectly.
16 hrs
Right you are, sorry.
Something went wrong...
3 days 10 hrs

doubling up

In an Argentine text, this could be a reference to a term in the truco card game:

Retruco: Canto del equipo que ha aceptado el truco para aumentar su valor a 3 tantos. v. Truco: Juego de bazas y manos de la partida de truco. También es el canto que sirve para retar al bando contrario a aumentar el valor del truco a 2 tantos.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search