Apr 28 09:05
9 days ago
Spanish term
Opúsculo
Spanish to English
Social Sciences
History
"Se trata de un opúsculo, cuyo texto publicamos íntegramente en facsímil".
Se refiere a una publicación de Hipólito Sancho de Sopranis (1940): La colonia portuguesa del Puerto de Santa María. Siglo XVI. Notas y documentos inéditos
https://www.cehj.es/biblioteca-online-del-cehj/libros-editad...
PAMPHLET, OPUSCULE, TRACT, MINOR WORK?
Se refiere a una publicación de Hipólito Sancho de Sopranis (1940): La colonia portuguesa del Puerto de Santa María. Siglo XVI. Notas y documentos inéditos
https://www.cehj.es/biblioteca-online-del-cehj/libros-editad...
PAMPHLET, OPUSCULE, TRACT, MINOR WORK?
Proposed translations
(English)
4 -2 | pamphlet |
Vinicius Casseb
![]() |
3 +3 | brief treatise |
Sakshi Garg
![]() |
4 | Opusculum |
Santiago García Romero
![]() |
Proposed translations
-2
2 hrs
Selected
pamphlet
In historical studies, social sciences, or archives, opúsculos are common for publishing focused research or presenting newly found historical documents — like in the example you gave, where the text is fully reproduced in facsimile.
In English, these types of short works are typically called “pamphlets”. It is the term that would feel most natural and familiar to readers. If you were aiming for a very formal or academic tone, you could technically use “opuscule,” which comes directly from Latin (opusculum), but it isquite rare today outside of very specialized academic contexts.
In English, these types of short works are typically called “pamphlets”. It is the term that would feel most natural and familiar to readers. If you were aiming for a very formal or academic tone, you could technically use “opuscule,” which comes directly from Latin (opusculum), but it isquite rare today outside of very specialized academic contexts.
Example sentence:
The author issued a pamphlet on 16th-century trade routes.
1 KudoZ points awarded for this answer.
+3
11 hrs
brief treatise
The publication by Hipólito Sancho de Sopranis titled "//La colonia portuguesa del Puerto de Santa María. Siglo XVI. Notas y documentos inéditos"// can be described as a brief treatise.. it provides specialized historical analysis and previously unpublished documents related to the Portuguese community in Puerto de Santa María during the 16th century. The concise nature of this work makes it particularly suitable for scholars and readers interested in targeted historical studies without the extensive length of larger volumes.
This is what the dictionary says-
https://www.vocabulary.com/dictionary/treatise
A treatise is a formal written paper about a specific subject. It’s like an essay but longer. A treatise is usually about a serious subject, so you might read a treatise on democracy, but you probably won't read a treatise about chewing gum.
https://www.merriam-webster.com/dictionary/treatise
1 : a systematic exposition or argument in writing including a methodical discussion of the facts and principles involved and conclusions reached
This is what the dictionary says-
https://www.vocabulary.com/dictionary/treatise
A treatise is a formal written paper about a specific subject. It’s like an essay but longer. A treatise is usually about a serious subject, so you might read a treatise on democracy, but you probably won't read a treatise about chewing gum.
https://www.merriam-webster.com/dictionary/treatise
1 : a systematic exposition or argument in writing including a methodical discussion of the facts and principles involved and conclusions reached
Peer comment(s):
agree |
neilmac
: Works for me :-)
11 hrs
|
Thank you, neilmac!
|
|
agree |
Paul Smith
14 hrs
|
Thank you, Paul!
|
|
agree |
MollyRose
: Treatise would be a more common word, and I believe it will be fine. A treatise is a "work," which is what an opusculum is.
18 hrs
|
Thank you, MollyRose!
|
17 hrs
Opusculum
The Latin term seems to be common in English. Its plural is "opuscula".
Reference:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/opusculum
https://www.merriam-webster.com/word-of-the-day/opusculum-2014-03-25
Peer comment(s):
neutral |
MollyRose
: It is a correct translation and could be used, depending on the register of the text being translated. But it is not a common word in English.
12 hrs
|
Something went wrong...