Glossary entry

Spanish term or phrase:

apadrinar

English translation:

support/take under our wing/lend a helping hand

Added to glossary by Wil Hardman (X)
Apr 21, 2009 12:40
15 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

apadrinar

Spanish to English Social Sciences Education / Pedagogy
Work done by a voluntary organisation in a cancer hospital:

nuestro mayor aporte es apadrinar niños del policlínico y darles apoyo durante todo su proceso con la enfermedad, entregar desayuno a los niños y sus padres cada vez que asisten al hospital y conseguir regalos para las fiestas del día del niño y Navidad.

Normally I would translate this as provide support, but that comes just afterwards 'darles apoyo'.

TIA

Discussion

Silvia Killian Özler Apr 21, 2009:
apoyo I would use "support" also, apoyo could be translated as "help" in this case.

Proposed translations

1 hr
Selected

take under our wing/offer our affection/lend a helping hand

Just offering some alternatives if you are not happy with using support here.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks bcsantos! I think 'lend a helping hand' fits perfectly in the context, with no other connotations that could be misinterpreted. In this case is definately not sponsor, no money is changing hands, support is being provided. Thanks everyone for your help!"
+9
2 mins

sponsor

puesto que le comprar desayunos y regalos!!!
Peer comment(s):

agree Silvia Hanine-Studnicki : That's what I thought!
1 min
agree Mirtha Grotewold
4 mins
agree Paula Sepúlveda (X)
8 mins
agree Jairo Payan
20 mins
agree Soledad Caño
40 mins
agree wordgirl : :)
59 mins
agree marideoba
1 hr
agree Andres Pacheco
2 hrs
agree Sgallomuniz : Coincido. Saludos, Silvia ;o))
2 hrs
Something went wrong...
+2
7 mins

to act as special friends, to act as "godparents"

This works for the literal meaning of "apadrinar".
Peer comment(s):

agree Anandrade
2 hrs
Thank you!
agree Marjory Hord : or along that line, to "adopt" (as special friends)
2 hrs
Gracias! -- and I like your idea, too.
Something went wrong...
1 hr

take under (one's) wing

A more human (or touchy-feely) version.
take somebody under your wing->
to help and protect someone, especially someone who is younger than you or has less experience than you.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-21 14:19:27 GMT)
--------------------------------------------------

"... our geatest contribution is/consists of taking children under our wing and providing (them) support throughout ..."
or similar :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-21 14:20:55 GMT)
--------------------------------------------------

"sponsor/ing", while correct, sounds a rather businesslike way to put it IMO...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search