Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
акт о приемке-сдаче работ
English translation:
acceptance of the work
Added to glossary by
zmejka
Jun 4, 2002 13:10
22 yrs ago
4 viewers *
Russian term
приемка-сдача работ
Russian to English
Law/Patents
акт о приемке-сдаче работ
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+10
12 mins
Selected
Acceptance of the work
This is all that is necessary in English, the fact that it is the acceptance of work handed over is implied in it.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you!
sorry for forgetting to grade it a few days ago :|"
+13
11 mins
Acceptance certificate
См. Р-А. словарь делового человека (в 2- томах), Минск, АСАР, 1994
Peer comment(s):
agree |
mk_lab
6 mins
|
agree |
Сергей Лузан
7 mins
|
agree |
Anna Launay (X)
20 mins
|
agree |
B R
1 hr
|
agree |
Oleg Pashuk (X)
1 hr
|
agree |
Yakov Tomara
2 hrs
|
agree |
Yelena.
3 hrs
|
agree |
Charov
5 hrs
|
agree |
Michael Tovbin
12 hrs
|
agree |
AYP
13 hrs
|
agree |
Julia Berman
16 hrs
|
agree |
Alexandra Tussing
1 day 12 hrs
|
agree |
Aleksey Chernobay
1 day 22 hrs
|
+9
16 mins
Acceptance Report
Еще одно название - Work Completed Report (т.е. отчет подрядчика о выполненной работе, утверждаемый представителем заказчика)
Если речь идет о пуске-наладке оборудования и т.п., то также встречается документ под названием Commissioning Certificate.
Если речь идет о пуске-наладке оборудования и т.п., то также встречается документ под названием Commissioning Certificate.
Peer comment(s):
agree |
Сергей Лузан
: See my below. Но подбор всё равно хороший - мне встречалось почти всё.
5 mins
|
agree |
Anna Launay (X)
15 mins
|
agree |
B R
1 hr
|
agree |
Vasyl Baryshev (X)
: В корпорации Kenetech пользовались термином work completion report.
1 hr
|
agree |
Yakov Tomara
2 hrs
|
agree |
Charov
5 hrs
|
agree |
AYP
13 hrs
|
agree |
Alexandra Tussing
1 day 12 hrs
|
agree |
Victor Yatsishin
1 day 20 hrs
|
+6
20 mins
"Record of Acceptance"
Другой словарь, обязательно дам ссылку.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-04 13:35:01 (GMT)
--------------------------------------------------
Русско-английский внешнеторговый и внешнеэкономический словарь, «Русский язык», 1991, ISBN 5-200-01097-7
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-04 13:36:31 (GMT)
--------------------------------------------------
У меня ещё проходило \"Protocol\", и британцы понимали и признавали, а среди них был даже лорд, но я не уверен, что правильно.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-05 06:31:57 (GMT)
--------------------------------------------------
Ещё один словарь - \"Торгово-финансовый словарь\" фр.-англ.-рус., ISBN 5-900455-6 за меня!
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-04 13:35:01 (GMT)
--------------------------------------------------
Русско-английский внешнеторговый и внешнеэкономический словарь, «Русский язык», 1991, ISBN 5-200-01097-7
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-04 13:36:31 (GMT)
--------------------------------------------------
У меня ещё проходило \"Protocol\", и британцы понимали и признавали, а среди них был даже лорд, но я не уверен, что правильно.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-05 06:31:57 (GMT)
--------------------------------------------------
Ещё один словарь - \"Торгово-финансовый словарь\" фр.-англ.-рус., ISBN 5-900455-6 за меня!
Peer comment(s):
agree |
Anna Launay (X)
11 mins
|
Спасибо. Thanx.
|
|
agree |
IgorD
49 mins
|
Спасибо. Thanx.
|
|
agree |
B R
59 mins
|
Спасибо. Thanx.
|
|
agree |
Yakov Tomara
1 hr
|
Спасибо. Thanx.
|
|
agree |
AYP
13 hrs
|
Спасибо. Thanx.
|
|
agree |
Alexandra Tussing
1 day 12 hrs
|
+4
3 hrs
Разнообразия ради: *work completion certificate*
Do not sign a work completion certificate for the contractor, insurer, or bonding agent until you have accepted all work as being satisfactorily completed AND you have received written proof that all subcontractors & suppliers have been paid in full. (http://www.haccnet.org/lvl28.html)
Peer comment(s):
agree |
Charov
: Можно и без work: "completion certificate", "certificate of completion".
2 hrs
|
Спасибо :-)
|
|
agree |
protolmach
8 hrs
|
Спасибо :-)
|
|
agree |
AYP
11 hrs
|
Спасибо :-)
|
|
agree |
Сергей Лузан
: Возможные варианты, как и у Charov.
14 hrs
|
Спасибо :-)
|
+2
9 hrs
Этот вопрос обсуждался всего несколько дней назад...
Посмотрите линк.
Peer comment(s):
agree |
AYP
4 hrs
|
agree |
Сергей Лузан
: Всегда бывают возможны дополнения и лучшие решения. Не только в русских парах, кстати.
7 hrs
|
Согласна, но посмотреть-то линк стоит
|
Something went wrong...