Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
acoplar a vasilhames
Italian translation:
da fissare a recipienti
Added to glossary by
Anne Savaris
Mar 11, 2016 17:08
8 yrs ago
Portuguese term
acoplar a vasilhames
Portuguese to Italian
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Marchi di fabbrica
Pegas ou asas em matérias plásticas para ** acoplar a vasilhames **, designadamente garrafões
(purtroppo non c'è altro contesto)
(purtroppo non c'è altro contesto)
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | da fissare a recipienti, precisamente damigiane | Anne Savaris |
4 | da fissare/abbinare ai contenitori | Nicola Balsebre |
3 | fissare i contenitori | Giovanna Alessandra Meloni |
Change log
Apr 5, 2016 14:56: Anne Savaris changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/822194">Mario Altare's</a> old entry - " acoplar a vasilhames"" to ""da fissare a recipienti""
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
da fissare a recipienti, precisamente damigiane
È solo un'idea in più. Quanto alla preposizione, direi che in questo caso, essendo i recipienti designati dopo la virgola, l'articolo definito "i" non sarebbe necessario.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille (anche agli altri che hanno risposto) :-)"
33 mins
fissare i contenitori
un'idea se pensi sia coerente con il resto del testo
4 hrs
da fissare/abbinare ai contenitori
Si tratta sostanzialmente di maniglie per damigiane o contenitori simili.
Quella "a" è una preposizione semplice in quanto il verbo, a differenza di quello italiano, è transitivo
Quella "a" è una preposizione semplice in quanto il verbo, a differenza di quello italiano, è transitivo
Something went wrong...