Glossary entry

Portuguese term or phrase:

"Se nóis dois se empareasse"

English translation:

If we got married

Added to glossary by Antonio Tomás Lessa do Amaral
Jul 1, 2009 13:01
14 yrs ago
Portuguese term

"Se nóis dois se empareasse"

Homework / test Portuguese to English Art/Literary Poetry & Literature interior/no instructive speak
Poesia do começo do século XX, toda narrada num português errado, escrita da forma que a pessoa fala. "Nóis drumisse, nóis morasse, nóis morresse."
Change log

Jul 6, 2009 14:07: Antonio Tomás Lessa do Amaral Created KOG entry

Discussion

marciabley (X) (asker) Jul 2, 2009:
"If one day we like each other, if one day we want each other,
if we got married, if we live together,
if together we live, if together we sleep,
if together we die... if we lift to heaven,
but, although, if in case of Saint Peter do not open
the door of heaven, and would tell you some bullshit,
and i'd became angry and with you i insist,
to determine myself to pull my knife,
and the sky open a hole,
maybe we staied, maybe we falled,
and the looped sky pulled down,
and all the virgins escape."
Calling all hill-billy/yokel bumpking experts! !
marciabley (X) (asker) Jul 1, 2009:
Obrigada pela resposta, mas preciso "transmitir" o dialeto caipira pro inglês, as well. To pesquisando algo do gênero, o que se equipare com esse dialeto em inglês, mas está difícil...

Proposed translations

17 mins
Selected

If we got married

sug

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-07-01 13:21:45 GMT)
--------------------------------------------------

Mecê nun tá vendo qui isto nun é português errado, é dialeto caipira, uai!
http://pt.wikipedia.org/wiki/Dialeto_caipira
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "O link para o dialeto foi o que mais me ajudou! Obrigada!"
9 hrs

If we got hitched

Not sure if it is what you are looking for, but getting hitched means getting married.
Something went wrong...
9 hrs

If we got hitched / If we tied the knot

In "redneck" English it would be "to get hitched" (to get married). You could also say "to tie the knot", but "hitched" is more commonly used in country bumpkin English! I should know...I lived in Georgia for over 20 years! LOL! :)
Best of luck...
Example sentence:

If we got hitched, I'd be in hog heaven!

Something went wrong...
16 hrs

if we got together.

"Se nóis dois se empareasse'' assumindo que quer dizer: ''e se nos juntase-mos, os dois?'' ''Se formassemos uma parelha...'' então a tradução pode simplesmente significar em Inglês: ''if we got together'' or, what about if we join forces, become one item, or as the other colleagues say if it involves man-woman romantically.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search