Apr 11, 2014 12:06
10 yrs ago
1 viewer *
Japanese term
足首より先
Japanese to English
Medical
Medical (general)
protocol
In Japanese 足 can mean both foot and leg.
So to let the reader know which 足 this mean, writer is explaining this 足 is not leg but foot.
Context
足(足首より先)
So, can this be "foot (ahead of ankle)"?
How can I express より先?
What is the right expression?
Thank you.
So to let the reader know which 足 this mean, writer is explaining this 足 is not leg but foot.
Context
足(足首より先)
So, can this be "foot (ahead of ankle)"?
How can I express より先?
What is the right expression?
Thank you.
Proposed translations
(English)
3 +4 | From the ankle on(ward)/down |
Bas Oostdijk (X)
![]() |
Proposed translations
+4
45 mins
Selected
From the ankle on(ward)/down
I'd say this is a correct (but kind of literal) translation of what is written. However, since the English language has no issue regarding the distinction of foot and leg, perhaps leaving it out would sound more natural?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ""onward"!!
I see!! Yes.
Thank you."
Something went wrong...