Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
cartonnato
French translation:
cartonné
Added to glossary by
Olga Bobrowska - Braccini
Sep 15, 2005 10:19
18 yrs ago
Italian term
cartonnato
Italian to French
Tech/Engineering
Printing & Publishing
typographie
linea incassatura XXXX cartonato dorso tondo et quadro
chaine d'emboitage XXX cartonné dos rond et carré?
comme ça, sans prépositions?
merci
chaine d'emboitage XXX cartonné dos rond et carré?
comme ça, sans prépositions?
merci
Proposed translations
(French)
4 | cartonné |
Marie Christine Cramay
![]() |
Proposed translations
3 hrs
Selected
cartonné
Vraisemblablement, c'est une liste d'adjectifs ayant trait à des BD (?), cahiers ou livres reliés ayant ces caractéristiques : "cartonné dos rond et carré".
Pour "dos rond" + "dos carré", voir site ci-dessous.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 55 mins (2005-09-15 14:14:57 GMT)
--------------------------------------------------
LINEA INCASSATURA : j'opterais pour votre traduction : LIGNE D'EMBOITAGE (ou CHAINE D'EMBOITAGE).
Je n'ai pas trouvé d'occurrence pour "ligne de mise en caisse".
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 25 mins (2005-09-15 14:44:57 GMT)
--------------------------------------------------
Concernant INCASSATURA, il pourrait s'agir de façon plus précise de CHAINE/ LIGNE D'ENCARTAGE : nombreux exemples sur le Net, et cette traduction semblerait convenir dans votre contexte.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 27 mins (2005-09-15 19:46:54 GMT)
--------------------------------------------------
En tapant BD + cartonné + dos rond, on obtient des résultats comme "tirage cartonné", "album cartonné", "volume cartonné" OU "cartonné" tout court.
Personnellement, je m'informerais auprès du client ou de l'agence vous ayant confié cette traduction pour obtenir plus d'éléments. Si cela n'est pas possible, je laisserais "cartonné" suivi des autres indications, et sans ponctuation.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 42 mins (2005-09-15 22:02:28 GMT)
--------------------------------------------------
J'ai trouvé sur Google le mot "cartonato classico", toujours associé avec "dorso tondo", et apparemment l'équivalent "cartonné classique" apparait souvent avec "album cartonné classique", mais on trouve aussi "cartonné classique" tout court.
Pour "dos rond" + "dos carré", voir site ci-dessous.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 55 mins (2005-09-15 14:14:57 GMT)
--------------------------------------------------
LINEA INCASSATURA : j'opterais pour votre traduction : LIGNE D'EMBOITAGE (ou CHAINE D'EMBOITAGE).
Je n'ai pas trouvé d'occurrence pour "ligne de mise en caisse".
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 25 mins (2005-09-15 14:44:57 GMT)
--------------------------------------------------
Concernant INCASSATURA, il pourrait s'agir de façon plus précise de CHAINE/ LIGNE D'ENCARTAGE : nombreux exemples sur le Net, et cette traduction semblerait convenir dans votre contexte.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 27 mins (2005-09-15 19:46:54 GMT)
--------------------------------------------------
En tapant BD + cartonné + dos rond, on obtient des résultats comme "tirage cartonné", "album cartonné", "volume cartonné" OU "cartonné" tout court.
Personnellement, je m'informerais auprès du client ou de l'agence vous ayant confié cette traduction pour obtenir plus d'éléments. Si cela n'est pas possible, je laisserais "cartonné" suivi des autres indications, et sans ponctuation.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 42 mins (2005-09-15 22:02:28 GMT)
--------------------------------------------------
J'ai trouvé sur Google le mot "cartonato classico", toujours associé avec "dorso tondo", et apparemment l'équivalent "cartonné classique" apparait souvent avec "album cartonné classique", mais on trouve aussi "cartonné classique" tout court.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup!!!"
Discussion
cartonn� semble etre un type de livre ou plutot de couverture
fonds ronds et carr�s
cartonnato : renfort carton probablement. Pour la phrase juste, contexte svp