Glossary entry

Italian term or phrase:

attacchi delle pompe

French translation:

raccords des pompes

Added to glossary by Francesca Perrone
Sep 20, 2005 08:28
19 yrs ago
1 viewer *
Italian term

attacchi delle pompe

Italian to French Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering manuale di una macchina utensile
Salve a tutti!! Ho ancora bisogno del vostro aiuto!! Non riesco a capire quale sia la traduzione giusta per "attacchi", in questo caso. La frase é: "Controllate la tenuta degli attacchi delle pompe." Chi mi può aiutare? Grazie!!

Proposed translations

+5
6 mins
Selected

raccords des pompes

étanchéité des raccords (qui peuvent être filetés ou à bride)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 13 mins (2005-09-20 09:41:44 GMT)
--------------------------------------------------

gli attacchi di una pompa sono i bocchettoni/gli orifizi ai quali sono collegati i tubi di mandata e aspirazione e attraverso i quali passa il liquido pompato, non si usa questa parola in italiano per il dispositivo di fissaggio della pompa su un supporto (tra l'altro in tal caso non ci sarebbe bisogno di preoccuparsi di problemi di "tenuta")
Peer comment(s):

agree elysee : esatto..."Contrôler l'étanchéité des raccords des pompes"
26 mins
agree Mireille Gon (X)
1 hr
agree Isabella Aiello
1 hr
agree 1000n
4 hrs
agree Marie Christine Cramay
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ancora grazie"
52 mins

fixations des pompes

Voir site ci-dessous.
On y parle bien de "fixation".

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2005-09-20 09:23:55 GMT)
--------------------------------------------------

Autre site : http://www.dosapro.com/NDT/Manuels-Instructions/pdf/gafr.pdf
("Déposer les FIXATIONS DE LA POMPE sur son bâti.").

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 7 mins (2005-09-20 09:35:52 GMT)
--------------------------------------------------

ETANCHEITE DES FIXATIONS : http://www.systemebentofixbfg5000.ch/pratique_bentofix/etanc...
Peer comment(s):

neutral Jérôme Faytre : les deux réponses (raccord / fixation ) sont bonnes ... A choisir suivant contexte. MAis ici tenuta :raccord
2 hrs
Merci Jérôme pour ce commentaire. C'est la conclusion à laquelle je suis moi-même arrivée (mais il faut admettre que le terme original employé n'est pas des plus corrects: "raccords" = raccordi, dans ce cas).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search