Glossary entry (derived from question below)
Indonesian term or phrase:
janji toh tetap tinggal janji
English translation:
the promises remain just that, promises.
Added to glossary by
tjmh (X)
Apr 15, 2006 03:58
19 yrs ago
2 viewers *
Indonesian term
janji toh tetap tinggal janji
Indonesian to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Lebih dari setahun mereka tinggal di bekas permukiman lama mereka yang habis disapu gelombang. Dua tenda sudah dihabiskan sepanjang setahun mereka menunggu realisasi perumahan sementara untuk mereka. Sudah ada lembaga yang menjanjikan membangunkan rumah untuk mereka.
Sekalipun demikian, janji toh tetap tinggal janji.
What is the most accurate english term for such expression? Thanks
Sekalipun demikian, janji toh tetap tinggal janji.
What is the most accurate english term for such expression? Thanks
Proposed translations
(English)
4 | the promises remain just that, promises. |
John Gare (X)
![]() |
4 | It turns out to be empty promises |
Ray Nugraha
![]() |
3 | a promise they never keep |
Hikmat Gumilar
![]() |
Proposed translations
4 hrs
Selected
the promises remain just that, promises.
Promises of this sort which remain promises have clearly not been fulfilled. The question here is not the meaning, but the best way of expressing it in English. There are a few examples in Google for the solution I suggest.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Duh tepat sekali John ....
Konteksnya memang tidak mengatakan secara pasti bahwa janji tersebut tidak dipenuhi, mungkin saja karena janji tersebut diulur-ulur atau ditunda-tunda.
Thanks all for the answers"
29 mins
It turns out to be empty promises
Janji yang tak ditepati = empty promises.
4 hrs
a promise they never keep
other option for pak indra's answer.
Something went wrong...