This question was closed without grading. Reason: Other
May 6, 2012 18:46
12 yrs ago
5 viewers *
German term

Durchgangsverdrahtung (DGV) vs. Durchverdrahtung (DV)

German to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Roboter
No encuentro realmente matches en español para esto. Gracias nuevamente!!!! Así apaarecen en el texto (con esas abreviaturas). venía traduciendo Durchgangsverdrahtung como cableado de paso, y ahora no sé cómo llamar este Durchverdrahtung!

Discussion

Mariana T. Buttermilch (asker) May 8, 2012:
Muchas gracias Walter por tu ayuda! :)
Walter Blass May 7, 2012:
Sin más contexto, se puede interpretar que:
- DGV serían cables dentro de un cablecanal recto, con salidas (o bajadas) externas en derivación, para alimentar una hilera de consumidores (similar al caso de blindobarras).
- DV, puede ser un cableado similar, pero pasante por una pared divisoria, o a través de una hilera de artefactos alineados, la derivación se oculta dentro de cada alojamiento (o caja), junto con los conexionados y no por fuera como en el otro caso.
Mariana T. Buttermilch (asker) May 6, 2012:
Muchas gracias, suena a eso, es que sinceramente no hay mucho en Google al respecto y lo que hay en inglés no me convence en español. Un abrazo!!!
nahuelhuapi May 6, 2012:
¡Hola, Mariana! ¿Podría ser un cableado continuo?

http://www.google.com.ar/#hl=es&sclient=psy-ab&q=durchverdra...

¡Un abrazo!
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search