Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
hiafler
Spanish translation:
fracasado/perdedor
Added to glossary by
Liliana Galiano
Oct 18, 2008 17:23
16 yrs ago
German term
hiafler
German to Spanish
Art/Literary
Linguistics
Creo que es un término austríaco, en una conversación un joven le dice al otro, 'heifler', no me queda claro si es perdedor o estúpido, que no es exactamente lo mismo, o alguna otra cosa, alguien la escuchó?
Proposed translations
(Spanish)
5 +1 | fracasado/perdedor | Kamal Wallauer |
4 +3 | perdedor | Karlo Heppner |
Proposed translations
+1
31 mins
Selected
fracasado/perdedor
"hiafla" es una palabra austríaca y es una palabrota. No es una palabra alemán.
"Loser" tampoco es una palabra alemán....es inglés =D
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-10-18 18:14:06 GMT)
--------------------------------------------------
Tiene mas el sentido de fracasado...o sea una persona que no tiene exito en todo lo que haga.
Dicho de una persona: Desacreditada a causa de los fracasos padecidos en sus intentos o aspiraciones.
para un austíaco ya es una "palabrota" no tener exito en algo =)
"Loser" tampoco es una palabra alemán....es inglés =D
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-10-18 18:14:06 GMT)
--------------------------------------------------
Tiene mas el sentido de fracasado...o sea una persona que no tiene exito en todo lo que haga.
Dicho de una persona: Desacreditada a causa de los fracasos padecidos en sus intentos o aspiraciones.
para un austíaco ya es una "palabrota" no tener exito en algo =)
Note from asker:
Entonces es una palabrota, una palabra subida de tono? Una grosería. Así parece, un poco más fuerte que perdedor. |
Peer comment(s):
agree |
Karlo Heppner
: Loser stammt zwar aus dem Englischen, ist aber im Deutschen geläufig und anerkannt. Perdedor und fracasado sind zwei Möglichkeiten, hiafler zu übersetzen. Ich sehe keinen Unterschied zwischen beiden. Verstehe Ursula nicht. Liebe Grüße Karlo
1 day 22 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Creo que es una palabra fuerte como Koffer, etc. Muchas gracias."
+3
13 mins
perdedor
Hiafler > Versager (Österreichisches Wörterbuch)
- [ Traducir esta página ]
Hiafler > Versager : Deutsch-Österreichisches Online Wörterbuch mit Erklärungen und Beispielen. Österreich und seine Sprache. Suche Hiafler,Versager.
www.ostarrichi.org/buch-6335-816-Hiefler.html - 27k - En caché - Páginas similares
Más resultados de www.ostarrichi.org »
--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2008-10-18 17:36:55 GMT)
--------------------------------------------------
oder auf Hochdeutsch:
Loser
- [ Traducir esta página ]
Hiafler > Versager : Deutsch-Österreichisches Online Wörterbuch mit Erklärungen und Beispielen. Österreich und seine Sprache. Suche Hiafler,Versager.
www.ostarrichi.org/buch-6335-816-Hiefler.html - 27k - En caché - Páginas similares
Más resultados de www.ostarrichi.org »
--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2008-10-18 17:36:55 GMT)
--------------------------------------------------
oder auf Hochdeutsch:
Loser
Note from asker:
Muchas gracias, pero en mi diálogo es como un insulto más grave. |
Peer comment(s):
agree |
Gerhard Kassner (X)
: Auf hochdeutsch Loser = Lauscher (Jägersprache), steht im Duden nicht mit der Bedeutung Verlierer, Saludos, Gerhard
44 mins
|
Na ja , das mit dem Hochdeutsch war eher als Scherz gemeint. Aber Loser ist ein durchaus übliches und anerkanntes umgangssprachliches Wort.
|
|
agree |
DDM
18 hrs
|
agree |
Fabienne Kelbel
21 hrs
|
Discussion