Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Vertrag mit fester /ohne fester Laufzeit -> Handys
Spanish translation:
Contrato con/sin plazos determinados o con/sin fecha de caducidad
Added to glossary by
Helena Diaz del Real
May 25, 2007 07:49
17 yrs ago
1 viewer *
German term
Vertrag mit fester /ohne fester Laufzeit -> Handys
German to Spanish
Social Sciences
IT (Information Technology)
Telefonía móvil
Ich habe einen Vertrag mit fester Laufzeit. Zu dem Vertrag gehört ein Handy, das ich von dem Anbieter entweder kostenlos oder gegen Aufpreis erhalten habe
Ich habe einen Vertrag ohne feste Laufzeit, d.h. ich habe nur einen bestimmten Tarif abgeschlossen ohne Handy
Ich habe eine Pre-Paid-Karte, die mit einem bestimmten Betrag aufgeladen wird, den man dann abtelefonieren kann.
Gracias
Ich habe einen Vertrag ohne feste Laufzeit, d.h. ich habe nur einen bestimmten Tarif abgeschlossen ohne Handy
Ich habe eine Pre-Paid-Karte, die mit einem bestimmten Betrag aufgeladen wird, den man dann abtelefonieren kann.
Gracias
Proposed translations
(Spanish)
Change log
May 30, 2007 10:59: Helena Diaz del Real Created KOG entry
Proposed translations
6 mins
Selected
Contrato con/sin plazos determinados o con/sin fecha de caducidad
¡Hola!
Yo te sugiero una de las dos opciones indicadas.
Un abrazo y suerte,
Helena
Yo te sugiero una de las dos opciones indicadas.
Un abrazo y suerte,
Helena
Note from asker:
Gracias |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos"
+2
35 mins
contrato con / sin compromiso de permanencia
Al menos en ESpaña suele decirse así. Saludos
Peer comment(s):
agree |
Egmont
3 hrs
|
Gracias
|
|
agree |
Cor Stephan van Eijden
: Sí, para España.
14 hrs
|
Danke
|
-1
9 mins
contarto con / sin periodo de permanencia determinado
tengo yo uno... :(
"Elige el contrato de movistar que mejor se adapte a las necesidades de tu empresa ... posteriores al cumplimiento del requisito de permanencia (por ejemplo, ..." (www.movistar.es/public/controller/0,2193,8887_9369_1747215_...
--------------------------------------------------
Note added at 10 minute (2007-05-25 07:59:51 GMT)
--------------------------------------------------
la competencia también: "CONTRATO DE PERMANENCIA ESTÁNDAR 18 MESES ... El Cliente autoriza expresamente a Vodafone España S.A, en caso de que el Cliente se diera de baja antes de ..." (controlp.com/fotos/Contratopermanencia.doc)
--------------------------------------------------
Note added at 14 minute (2007-05-25 08:03:09 GMT)
--------------------------------------------------
es muy común que te ofrezcan un nuevo terminal (un handy) a cambio de x puntos y poco dinero, pero con la obligación de no cambiar de operador durante (de costumbre) 18 meses.
--------------------------------------------------
Note added at 36 minute (2007-05-25 08:25:08 GMT)
--------------------------------------------------
Cf Larousse sería "subprecio" pero yo diría algo como "una pequeña cantidad" o "precio simbólico", "importe reducido", algo así.
"Elige el contrato de movistar que mejor se adapte a las necesidades de tu empresa ... posteriores al cumplimiento del requisito de permanencia (por ejemplo, ..." (www.movistar.es/public/controller/0,2193,8887_9369_1747215_...
--------------------------------------------------
Note added at 10 minute (2007-05-25 07:59:51 GMT)
--------------------------------------------------
la competencia también: "CONTRATO DE PERMANENCIA ESTÁNDAR 18 MESES ... El Cliente autoriza expresamente a Vodafone España S.A, en caso de que el Cliente se diera de baja antes de ..." (controlp.com/fotos/Contratopermanencia.doc)
--------------------------------------------------
Note added at 14 minute (2007-05-25 08:03:09 GMT)
--------------------------------------------------
es muy común que te ofrezcan un nuevo terminal (un handy) a cambio de x puntos y poco dinero, pero con la obligación de no cambiar de operador durante (de costumbre) 18 meses.
--------------------------------------------------
Note added at 36 minute (2007-05-25 08:25:08 GMT)
--------------------------------------------------
Cf Larousse sería "subprecio" pero yo diría algo como "una pequeña cantidad" o "precio simbólico", "importe reducido", algo así.
Note from asker:
Sí me parece lo más acertado. Una cosa ¿Qué siginica en este caso "Aufpreis"? - Gracias ;-) |
Sí, me suena precio reducido. Muchas gracias de veras |
Peer comment(s):
disagree |
Rolf Michael Gaser
: Aufpreis es justamente una cantidad adicional o prima que hay que pagar
10 days
|
pues es lo que digo, que contratas los servicios de telefonía por x meses y con esto, y a cambio de y euros, un móvil (donde y es menor que el valor del mismo móvil sin contrato)
|
-1
41 mins
contrato a término definido/indefinido
así es como figura normalmente...
Peer comment(s):
disagree |
Rolf Michael Gaser
: más que "a término" "por término" o "por período indefinido"
10 days
|
Discussion