Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Dach-u.Dichtungsbahnen (Kunststoff-u.Elastomerbahnen)
Spanish translation:
Cubiertas selladoras y aislantes de techos (Mantos de plástico y de elastómero)
Added to glossary by
Walter Blass
Aug 7, 2009 15:45
15 yrs ago
German term
Dach-u.Dichtungsbahnen (Kunststoff-u.Elastomerbahnen)
German to Spanish
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
Lámina impermeabilizante
Dach-u.Dichtungsbahnen (Kunststoff-u.Elastomerbahnen): Se trata de un sistema de lámina impermeabilizante para cubiertas (sintético y de elastomeros). No estoy segura si con esta traducción reúne las dos características: lámina para cubierta y para impermeabilizar. Gracias por vuestra ayuda
Proposed translations
(Spanish)
3 | Cubiertas selladoras y aislantes de techos (Mantos de plástico y de elastómero) | Walter Blass |
Change log
Aug 13, 2009 13:43: Walter Blass Created KOG entry
Proposed translations
41 mins
Selected
Cubiertas selladoras y aislantes de techos (Mantos de plástico y de elastómero)
Se puede decir laminado, manto, cubierta, o membrana aislante, según producto empleado.
Ver:
http://www.impermeabilizando.com.ar/impermeabilizando.php?c=...
Ver:
http://www.impermeabilizando.com.ar/impermeabilizando.php?c=...
Note from asker:
Muchas gracias |
Walter: FInalmente el cliente me facilitó un glosario: ellos lo traducen por láminas impermeabilizantes para techos. Después cuando aparecen por separado: Lámina impermeabilizante y láminas sellantes para tejados. Muchas gracias |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias"
Something went wrong...