Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
nach der Methode Pi
Italian translation:
a occhio e croce
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-05-05 09:54:28 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 2, 2011 08:40
13 yrs ago
1 viewer *
German term
nach der Methode Pi
German to Italian
Art/Literary
Other
la parte di frase è:
"nach der Methode Pi mal Daumen angebrachte Stecker und Lampen"
ci si riferisce a lavori fatti alla bell'e meglio
"nach der Methode Pi mal Daumen angebrachte Stecker und Lampen"
ci si riferisce a lavori fatti alla bell'e meglio
Proposed translations
(Italian)
References
Pi mal Daumen |
Barbara Catena
![]() |
Proposed translations
+6
30 mins
Selected
a occhio e croce
v. reference. Saluti
Peer comment(s):
agree |
Katia DG
: decisamente
31 mins
|
grazie Katia.
|
|
agree |
Barbara Bacca
35 mins
|
grazie Barbara.
|
|
agree |
Sandra Gallmann
1 hr
|
grazie Sandra.
|
|
agree |
Danila Moro
1 hr
|
grazie Danila.
|
|
agree |
Paola Manfreda
5 hrs
|
grazie.
|
|
agree |
martini
6 hrs
|
grazie.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie per questa proposta, che nel contesto risulta la più appropriata. grazie anche a tutti gli altri colleghi che hanno risposto e ai loro preziosi riferimenti"
-1
2 mins
con il metodo Pi
Peer comment(s):
disagree |
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
: "Pi" è sinonimo di "Pi-greco"... "Esistono diversi metodi per il calcolo di π (pi greco)" - http://it.wikipedia.org/wiki/Pi_greco - "Algoritmo per il calcolo approssimato di pi greco attraverso l'approssimazione" http://www.orebla.it/forum/programmi-dell
1 hr
|
+1
13 mins
(secondo la) regola del pollice (approssimazione, stima spannometrica, con criteri grossolani)
- (secondo la) regola del pollice
- stima spannometrica, con criteri grossolani
- approssimazione al primo ordine (regola del pollice)
- approximation and estimation, "rule of thumb"
Ein häufiges umgangssprachliches Synonym für eine grobe intuitive Schätzung lautet "Pi mal Daumen" oder "über den Daumen gepeilt". Zur raschen Verbesserung solcher Vorgangsweisen gibt es für viele Bereiche sogenannte Faustformeln.
http://de.wikipedia.org/wiki/Schätzung
Regole del pollice Nelle piccole aziende sono diffusi metodi valutativi, ... per indicare appunto il significato di larga approssimazione. ...
http://books.google.de/books?id=0TkB2m9HwHEC&pg=PA408&lpg=PA...
data variazione dello YTM ⇒ ***approssimazione al primo ordine (regola del pollice)***: prezzo del bond e YTM hanno una relazione non lineare che io approssimo ...
http://internet.unibo.it/files/indici_sensitivita.pdf
"Pi mal Daumen" focuses on approximation and estimation, "rule of thumb" focuses on simplification and easy-to-follow rules the cover the ...
forum.wordreference.com/showthread.php?... -
- stima spannometrica, con criteri grossolani
- approssimazione al primo ordine (regola del pollice)
- approximation and estimation, "rule of thumb"
Ein häufiges umgangssprachliches Synonym für eine grobe intuitive Schätzung lautet "Pi mal Daumen" oder "über den Daumen gepeilt". Zur raschen Verbesserung solcher Vorgangsweisen gibt es für viele Bereiche sogenannte Faustformeln.
http://de.wikipedia.org/wiki/Schätzung
Regole del pollice Nelle piccole aziende sono diffusi metodi valutativi, ... per indicare appunto il significato di larga approssimazione. ...
http://books.google.de/books?id=0TkB2m9HwHEC&pg=PA408&lpg=PA...
data variazione dello YTM ⇒ ***approssimazione al primo ordine (regola del pollice)***: prezzo del bond e YTM hanno una relazione non lineare che io approssimo ...
http://internet.unibo.it/files/indici_sensitivita.pdf
"Pi mal Daumen" focuses on approximation and estimation, "rule of thumb" focuses on simplification and easy-to-follow rules the cover the ...
forum.wordreference.com/showthread.php?... -
Peer comment(s):
agree |
SYLVY75
: concordo con la 'stima spannometrica'. Buona giornata! :)
1 hr
|
Grazie Sylvy ... Anche a me 'stima spannometrica' piace molto, pur non essendo una traduzione letterale. Buona giornata! :)
|
|
neutral |
eva maria bettin
: aber Sinn fuer Humor hast du nicht.
1 day 7 hrs
|
Buongiorno Eva... Sinn für Humor habe ich wohl. Aber in diesem Zusammenhang meinte ich ernst.
|
26 mins
a braccio
L'espressione "Pi mal Daumen" significa "all'incirca". "Nach der Methode Pi mal Daumen" si potrebbe quindi tradurre col termine "a braccio".
Reference comments
6 mins
Reference:
Pi mal Daumen
significa "a occhio e croce", una cosa approssimativa
http://www.wer-weiss-was.de/theme143/article833512.html
va bene nel contesto?
http://www.wer-weiss-was.de/theme143/article833512.html
va bene nel contesto?
Reference:
http://dizionari.hoepli.it/Dizionario_Italiano-Tedesco/parola/occhio.aspx?idD=6&Query=occhio
Note from asker:
grazie Barbara, puoi mettere la tua proposta come risposta e non come commento? così posso assegnarle punti |
Discussion