Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Rückzugsmöglichkeiten für Kleingetier
Italian translation:
possibilità di riparo per piccoli animali
German term
Rückzugsmöglichkeiten für Kleingetier
"Unzerkleinert im Naturgarten deponiert, ergibt das Schnittgut wertvolle Rückzugsmöglichkeiten für Kleingetier wie z. B. Igel."
Quello che non capisco è se sia una cosa positiva o negativa il fatto che il materiale tagliato possa offrire rifugio ai ricci...
Qualcuno può aiutarmi a capire meglio la frase, per favore?
Grazie!
Chiara
4 | possibilità di riparo per piccoli animali |
Alessandra Carboni Riehn
![]() |
4 | zone riparate per animaletti |
Alba Suleiman
![]() |
Non-PRO (1): Alessandra Carboni Riehn
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Discussion
Qualcuno vuole rispondere sotto?
Molto probabilmente vogliono proprio offrire rifugio ai ricci :-)
Grazie!