Glossary entry

German term or phrase:

Comfort Zimmer

English translation:

superior rooms (or similar)

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-10-10 06:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 6, 2011 13:14
12 yrs ago
3 viewers *
German term

Comfort Zimmer

German to English Marketing Tourism & Travel
Homepage eines Hotels
"Die 17 Comfort Zimmer des Hotels im modernen Hotelstil sind hell, freundlich und mit französischem Bett nach internationalem Comfort ausgestattet. Die angenehme Zimmergröße von 23-28m² und das abgestimmte Interieur der Hotelzimmer lädt zum Entspannen ein."
"Comfort room" im Englischen kenne ich eher als Toilette/Bad.
Proposed translations (English)
4 +9 superior rooms (or similar)
4 +4 luxury rooms
3 +2 "Comfort" room
Change log

Oct 6, 2011 13:16: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Discussion

Heidrun Wolf (asker) Oct 7, 2011:
Oh sorry - I now clicked on the wrong option. Now the answer "that has the most net peer agrees will be awarded points". But since this is also Dorothy's, that should be O.K. :-)
Heidrun Wolf (asker) Oct 7, 2011:
Thanks a lot, all of you. Unfortunately I can't select all of you :-( - therefore I'll give the points to Dorothy and write "Superior rooms".
Thanks for your time and expertise. Heidrun
Ramey Rieger (X) Oct 6, 2011:
@ Dorothy Yes, you could be right. To hype or not to hype, that is the question. I personally would consider it a luxury to spend a weekend in a standard room, as long as I didn't have to make the beds!
dkfmmuc Oct 6, 2011:
Just want to agree Especially some hotel chains are exaggerating their services. The "standard room" is often denominated as superior room and the next higher room type often the luxury room before the club room with special services attached. So I think luxury rooms is fine due to the fact that the original Comfort Zimmer wants to convey more service than the standard room.
Dorothy Schaps Oct 6, 2011:
Luxury is possibly going a little too far... Something has just occurred to me and I hope Ramey won't mind me saying this... Although "luxury" is certainly an option here, I think the gap between "standard" rooms and "luxury" rooms is too much - it would seem strange to me if a hotel offered standard rooms and luxury rooms and nothing in between... Just something for Heidrun to bear in mind maybe...

Proposed translations

+9
5 mins
Selected

superior rooms (or similar)

This just seems like fancy Denglisch to me - a very popular style in this industry! ;)

From looking at the website in question I see that there are two types of rooms available - "Standard" and "Comfort". I would translate the categories as "Standard" and "Superior" and try to work the word "comfortable" into the description of the "Comfort Zimmer".
Peer comment(s):

agree Lynda Hepburn : Agree, especially in view of the two room gradings.
8 mins
Thank you! =)
agree BrigitteHilgner : "superior" seems to be used by several chains to indicate a "better" but not quite luxurious category.
32 mins
Thank you! =)
agree Lesley Robertson MA, Dip Trans IoLET
50 mins
Thank you! =)
agree AllegroTrans
1 hr
Thank you! =)
agree franglish
2 hrs
Thank you! =)
agree Kim Bakkers
3 hrs
Thank you! =)
agree Carina Gautier
8 hrs
Thank you! =)
agree Markus Donderer
8 hrs
Thank you! =)
agree Alison Ashburner
16 hrs
Thank you! =)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tx a lot"
+4
3 mins

luxury rooms

In my opinion. I'd stay there!
Peer comment(s):

agree Alexander Ryshow
1 min
Thank you, Alexander!
agree Dorothy Schaps : Also an option! ;)
3 mins
Very kind of you, Dorothy!
agree Phoebe Indetzki
10 mins
Thanks, Phoebe!
neutral Cilian O'Tuama : overdoing it, IMO. If they meant that, surely they'd write Luxuszimmer. Comfort sounds as though it's somewhere between standard and luxury.
36 mins
okay
agree dkfmmuc : Just want to agree, sh. discussion.
1 hr
Thank you, daring kites flying merrily, merrily under clouds!
neutral writeaway : with Cilian. it's not the top of the line.
3 hrs
could be.
Something went wrong...
+2
14 mins

"Comfort" room

I'd leave it as "Comfort" unless you're absolutely sure that this is a superior room as opposed to a "standard" room or vice versa. My favourite hotel in Austria has two categories of rooms: "Comfort" (which is in effect standard but is very luxurious anyway!) and "Rose Garden", which are the super deluxe rooms. See www.tennis-hotel.at. These categories are very specific to individual hotels....
Peer comment(s):

agree casper (X)
5 mins
neutral AllegroTrans : isn't this synonomous with "restroom"? Certainly never heard it used to denote hotel bedrooms
1 hr
hence the quotation marks
agree Lucia Moon (X)
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search