Sep 12, 2006 13:55
17 yrs ago
French term
s.Satz
French to German
Law/Patents
Law (general)
Allg. Geschäftsbedingungen
Le droit applicable et le tribunal compétent en cas de litige qui n’aurait pu être réglé amiablement entre Cellcast Media et un Client, seront ceux déterminés par les dispositions légales en vigueur et applicables dans les relations entre professionnels et consommateurs.
Was gemeint ist, weiß ich, aber ich kann es nicht in juristisch einwandfreies Deutsch übertragen und die Zeit drängt.
Was gemeint ist, weiß ich, aber ich kann es nicht in juristisch einwandfreies Deutsch übertragen und die Zeit drängt.
Proposed translations
(German)
4 +1 | s. u. |
Artur Heinrich
![]() |
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
s. u.
"Das anzuwendende Recht sowie die zuständige Gerichtsbarkeit für Streitfälle (-), die nicht einvernehmlich geklärt werden können, ergeben sich aus den auf Rechtsgeschäfte zwischen Kaufleuten und Privatpersonen anzuwendenden Rechtsbestimmungen."
Peer comment(s):
agree |
GiselaVigy
: oh wie fein!
7 mins
|
Tja, bei anderen klappen meine Übersetzungen oft besser als die eigenen ... Danke!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "So geht's mir auch. Ich hatte mittlerweile auch etwas zusammengeschustert, nachdem ich den Text mit etwas mehr Ruhe gelesen hatte, aber das hier ist das Nonplusultra. Vielen Dank"
Discussion