Dec 28, 2004 01:18
19 yrs ago
French term

à compter de (hier)

French to German Law/Patents Law: Contract(s)
Noch einmal der Vertragshändlervertrag:

Le Détaillant Agréé pourra, à tout moment, résilier, de plein droit, le présent contrat moyennant un préavis d'un (1) mois *à compter de la date* de réception d'un avis notifié au Distributeur par courrier recommandé avec demande d'avis de réception si le Distributeur n'exécute pas l'une quelconque des obligations mises à sa charge aux termes du présent contrat.

Wenn ich 'avis' mit 'Mitteilung' übersetze, macht das für mich keinen Sinn.
Ist hier vielleicht gemeint:
mit einer Kündigungsfrist von 1 Monat ab dem Tag, an dem die Vertragskündigung dem distributeur angekündigt wurde?
Proposed translations (German)
5 +1 s.u.
3 +2 ab Erhalt

Proposed translations

+1
7 hrs
French term (edited): � compter de (hier)
Selected

s.u.

"Benachrichtigung DURCH den Auslieferer" führt zu einer falschen Vertragsauslegung.

Gemeint ist hier Folgendes:

1. Der Vertragshändler kann den Vertrag jederzeit ohne weiteres (de plein droit) auflösen --> WIE?

2. gegen eine einmonatige Kündigungsfrist --> WANN BEGINNT DIESE ZU LAUFEN?

3. ab (dem) Datum des Erhalts einer dem D. per Einschreiben mit Rückschein zugestellten Mitteilung; alternativ: ab Datum des Eingangs einer eingeschriebenen Mitteilung mit Rückschein bei D.

4. sofern D. (irgend)eine ihm aus diesem Vertrag obliegende Pflicht nicht erfüllt

--> Es geht hier um den Fall, dass D. gegen den Vertrag verstösst. Für diesen Fall kann der Vertragshändler ohne weiteres aus dem Vertrag aussteigen. Die einzige Grenze, die ihm gesetzt ist, stellt eine einmonatige Kündigungsfrist dar, die ab dem Tag zu laufen beginnt, an dem D. eine per Einschreiben mit Rückschein/Empfangsbestätigung zugestellte Mitteilung (über die Vertragsauflösung) zugestellt wird.

Die Initiative geht also IMMER vom Vertragshändler aus! Die Benachrichtigung erfolgt NICHT durch den Auslieferer, sondern DIESEM wird die Mitteilung des Vertragshändlers zugestellt (!), dass dieser aufgrund einer Vertragsverletzung des D. den Vertrag kündigen möchte. Nach Zustellung (aus Beweisgründen mit Rückschein --> der Fristenlaufbeginn ist somit eindeutig feststellbar) wird der Vertrag nach einem Monat ohne weiteres Zutun aufgelöst (deshalb "de plein droit").

Hoffe, Du hast nicht schon abgegeben.
Peer comment(s):

agree Geneviève von Levetzow : Wunderbar erklärt;)
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank fürdie ausführliche Erläuterung. Danke auch an Olaf."
+2
33 mins
French term (edited): � compter de (hier)

ab Erhalt

Der Einzelhändler ist dazu berechtigt, den Vertrag jederzeit kraft Gesetzes zu beenden. Die Kündigungsfrist (PREAVIS) beträgt einen Monat ab Erhalt einer entsprechenden schriftlichen Benachrichtigung durch den Auslieferer. Diese Benachrichtigung hat per Einschreiben zu erfolgen...

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2004-12-28 01:53:50 GMT)
--------------------------------------------------

à compter de la date de réception = ab Erhalt
préavis = Kündigungsfrist
avis = Benachrichtigung, Mitteilung

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 33 mins (2004-12-28 10:52:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ulrich hat Recht, meine Formulierung ist etwas missverständlich. Daher vielleicht besser so formulieren (letzten Teil des Satzes an den Anfang stellen und den Teil mit durch leicht abändern):

Wenn der Auslieferer nicht alle ihm gemäß den Bestimmungen dieses Vertrages obliegenden Verpflichtungen erfüllt, ist der Einzelhändler dazu berechtigt, den Vertrag jederzeit kraft Gesetzes zu beenden. Die Kündigungsfrist beträgt einen Monat und läuft ab dem Datum des Eingangs einer entsprechenden schriftlichen Benachrichtigung des Einzelhändlers an den Auslieferer. Diese Benachrichtigung hat per Einschreiben mit Empfangsbestätigung zu erfolgen.
Peer comment(s):

agree fc_babeaud (X)
4 hrs
agree Monika Berger
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search