Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
franco ou port avancé
German translation:
frei oder Fracht im Voraus bezahlt
Added to glossary by
Jutta Deichselberger
Nov 23, 2016 07:38
7 yrs ago
French term
franco ou port avancé
French to German
Bus/Financial
Law: Contract(s)
AGB
Les prix sont établis hors taxe et départ usine *franco ou port avancé*, selon le cas.
Daran beiße ich mir nun schon seit geraumer Zeit die Zähne aus...
Mein bisheriger Ansatz:
Die Preise verstehen sich netto ab Werk frachtfrei oder port avancé, selon le cas.
Zumindest verstehe ich das so, dass die Preise franco port oder port avancé sind, aber vielleicht täusche ich mich da ja auch...
In Leo habe ich die folgende Erläuterung dazu gefunden (weiß aber natürlich auch nicht, ob das korrekt ist): Dans les incoterms, ou mode d'expédition, on parle de port avancé lorsqu'on avance le port au client. C'est à dire qu'on lui refacture le montant du port.
Hier steht: vorausbezahlter Transport
http://www.academie-des-sciences-commerciales.org/dictionnai...
Aber ich weiß absolut nicht, ob das korrekt ist. Kennt sich jemand mit Incoterms besser aus???
Daran beiße ich mir nun schon seit geraumer Zeit die Zähne aus...
Mein bisheriger Ansatz:
Die Preise verstehen sich netto ab Werk frachtfrei oder port avancé, selon le cas.
Zumindest verstehe ich das so, dass die Preise franco port oder port avancé sind, aber vielleicht täusche ich mich da ja auch...
In Leo habe ich die folgende Erläuterung dazu gefunden (weiß aber natürlich auch nicht, ob das korrekt ist): Dans les incoterms, ou mode d'expédition, on parle de port avancé lorsqu'on avance le port au client. C'est à dire qu'on lui refacture le montant du port.
Hier steht: vorausbezahlter Transport
http://www.academie-des-sciences-commerciales.org/dictionnai...
Aber ich weiß absolut nicht, ob das korrekt ist. Kennt sich jemand mit Incoterms besser aus???
Proposed translations
(German)
5 +2 | frei oder Fracht im Voraus bezahlt |
Expertlang
![]() |
Change log
Nov 23, 2016 08:00: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "AGB\\\'s" to "AGB"
Nov 23, 2016 08:00: Steffen Walter changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial"
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
frei oder Fracht im Voraus bezahlt
Incoterm
alternativ: frei oder Transport/Beförderung vorausbezahlt
alternativ: frei oder Transport/Beförderung vorausbezahlt
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Herzlichen Dank!!"
Something went wrong...