Glossary entry

French term or phrase:

les parties reprendront leur pleine et entière liberté

German translation:

sind die Parteien nicht mehr (an den Vertrag) gebunden

Added to glossary by waschbaer
Jan 23, 2009 17:10
15 yrs ago
3 viewers *
French term

les parties reprendront leur pleine et entière liberté

French to German Law/Patents Law: Contract(s)
En conséquence, les Parties s’accordent 3 (trois) mois, dite période de préférence, afin de négocier et déterminer les modalités et conditions de la continuation de leurs rapports contractuels, qui sera matérialisée soit par la signature d’un nouveau Contrat, soit par un avenant fixant les termes de la reconduction.
A l’issue de cette période, dans l’hypothèse où un accord ne serait pas trouvé, ***les Parties reprendront leur pleine et entière liberté.***

Sollten die Parteien sind nach Ablauf dieser Frist nicht geeinigt haben, so gewinnen sie ihre vollständige Freiheit wieder.

Sagt man das tatsächlich so, oder geht das besser??
Proposed translations (German)
3 +4 sind die Parteien nicht mehr gebunden
Change log

Jan 27, 2009 21:58: waschbaer changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/64722">Jutta Deichselberger's</a> old entry - "les parties reprendront leur pleine et entière liberté"" to ""sind die Parteien nicht mehr (an den Vertrag) gebunden""

Feb 24, 2009 15:10: waschbaer changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/972631">waschbaer's</a> old entry - "les parties reprendront leur pleine et entière liberté"" to ""sind die Parteien nicht mehr (an den Vertrag) gebunden""

Proposed translations

+4
2 mins
Selected

sind die Parteien nicht mehr gebunden

an den Vertrag
Peer comment(s):

agree Andrea Wurth
17 mins
Danke.
agree Artur Heinrich
1 hr
Danke.
agree Konrad Schultz
4 hrs
Danke.
agree Walter Popp
20 hrs
Danke, Walter.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search