Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
approvisionnement
English translation:
of supply/procurement
Added to glossary by
Steve Melling
Dec 8, 2006 06:18
17 yrs ago
5 viewers *
French term
approvisionnement
French to English
Law/Patents
Patents
approvisionnement
Context: cession de marque. (Secteur pharmaceutique)
La présente cession n'est soumise à aucune obligation d'approvisionnement par le cessionnaire en spécialité auprès du cédant.
Le cessionnaire est en conséquence libre de fabriquer ou faire fabriquer la spécialité par toute société de son choix.
My translation;
This assignment does involve any obligation for the assignee to supply the assignor with the speciality.
The assignee is in consequence free to produce the speciality or have it produced by any company of its choice.
La présente cession n'est soumise à aucune obligation d'approvisionnement par le cessionnaire en spécialité auprès du cédant.
Le cessionnaire est en conséquence libre de fabriquer ou faire fabriquer la spécialité par toute société de son choix.
My translation;
This assignment does involve any obligation for the assignee to supply the assignor with the speciality.
The assignee is in consequence free to produce the speciality or have it produced by any company of its choice.
Proposed translations
(English)
5 +3 | of supply/procurement | Ghyslaine LE NAGARD |
Proposed translations
+3
14 mins
Selected
of supply/procurement
........ is not subjected to any supply/procurement obligation
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-12-08 06:40:00 GMT)
--------------------------------------------------
I never seen "cession" been translated as "assignement".
Cession means "transfer" or "cession", for document = deed of transfer.
- cession d'actifs = sale/transfer of assets, cession de parts/cession de titres = sale or disposal of securities.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-12-08 06:40:00 GMT)
--------------------------------------------------
I never seen "cession" been translated as "assignement".
Cession means "transfer" or "cession", for document = deed of transfer.
- cession d'actifs = sale/transfer of assets, cession de parts/cession de titres = sale or disposal of securities.
Peer comment(s):
agree |
Tzveta Valentinova
59 mins
|
Thanks
|
|
agree |
cjohnstone
1 hr
|
Thanks
|
|
agree |
EJP
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks."
Discussion