Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
eventuellement les ascendants consentant au mariage
English translation:
the legal guardians consenting to the marriage, if necessary
Added to glossary by
NancyLynn
Mar 6, 2005 23:14
19 yrs ago
39 viewers *
French term
eventuellement les ascendants consentant au mariage
French to English
Other
Other
At the end of a marriage certificate it reads "Lecture faite, et invites a lire l'acte, les epoux (eventuellement les ascendants consentant au mariage) et les temoins ont signe avec nous, .... Any suggestions for the bracketed term much appreciated.
Proposed translations
(English)
4 +5 | parents consenting to the marriage |
NancyLynn
![]() |
Proposed translations
+5
5 mins
Selected
parents consenting to the marriage
-
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-03-06 23:21:13 GMT)
--------------------------------------------------
éventuellement - if required
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-03-06 23:21:13 GMT)
--------------------------------------------------
éventuellement - if required
Peer comment(s):
agree |
olganet
: sometimes (the legal guardians) if the bride or broom are minors.
32 mins
|
agree with legal guardians, that is sometimes the case
|
|
agree |
Michele Fauble
6 hrs
|
agree |
David Vaughn
: I'd add "if necessary"
7 hrs
|
I'd added If required
|
|
agree |
Gabrielle Lyons
: with vaughn
10 hrs
|
me too!
|
|
agree |
Shaila Kamath
1 day 5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much for all your suggestions which were very helpful. I also received the broader suggestion "ascendant relatives" which could refer to parents or possibly other blood relatives of next generation with authority to consent to the marriage where the bride and groom are minors. Thanks again."
Discussion
Presumably, to give consent , they would have to be in a position of guardianship, but to be an "ascendant", they have to be family.
An alternative thought I had was "senior family members".
Or simply "family members"
What do people think?