Mar 20, 2018 04:48
6 yrs ago
1 viewer *
Finnish term

lääkemääräys / resepti

Finnish to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
I always thought that "lääkemääräys" and "resepti" were synonymous terms for "prescription (of medicine)".

However, the following sentence seems to imply a distinction between them:

"Lääkemääräyksellä tarkoitetaan myös terveydenhuollon toimintayksikössä ja sosiaalihuollon palveluissa tapahtuvaa lääkemääräysten tekemistä, muokkaamista ja päi-vittämistä, jolloin määräys lääkityksestä annetaan potilastietojärjestelmän sisällä eikä tästä muodostu reseptiä."

Does anyone have a suggestion as to how to translate "lääkemääräys" and "resepti" in this sentence to convey the desired distinction?

Thanks

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

medication order/prescription

Here's one definition, which I think fits quite well with the Finnish one: "Prescriptions are used in the outpatient, or ambulatory setting, whereas medication orders are used in the inpatient or institutional health system setting." (http://samples.jbpub.com/9781284035667/9781449685362_CH02_Sa...
Peer comment(s):

agree Desmond O'Rourke
6 hrs
Thanks, Desmond!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-3
1 hr

How about some ID?

It would so much nicer to communicate and assist soneone that used his/her real name...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-03-20 06:47:46 GMT)
--------------------------------------------------

It would so much nicer to communicate and assist someone that used his/her real name...
Peer comment(s):

disagree Melina Kajander : While this may be true, it's quite rude to give an irrelevant reply like this to a genuine question... People are fully entitled to use just their initials or even a made-up username here if they so wish, as far as I know.
1 hr
disagree Shamien : As a user with my company/nickname visible, I wholeheartedly agree with this reply being inappropriate.
14 hrs
disagree finnword1 : There are other venues for social interaction
20 hrs
Something went wrong...
3 hrs

"Prescription of medicine" is correct

They are basically synonymous, yes; this is mainly just typical Finnish bureaucratic language usage that's very difficult to make sense of ;) But if a difference or separation of meaning is needed, as seems the case here, 'resepti' is usually printed on paper, 'lääkemääräys' can be just electronic. (Though they can be used interchangeably as well.) So your example sentence would seem to say that this prescription would not be printed out as a physical prescription, but would just remain electronic and for internal use only (as far as I can make sense of it).

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-03-20 08:06:04 GMT)
--------------------------------------------------

The link above seems to appear incorrectly for some reason, but it is the Finnish wikipedia entry for "lääkemääräys".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search