May 19, 2006 17:06
18 yrs ago
3 viewers *
English term
facilitator
English to Turkish
Social Sciences
Education / Pedagogy
Su anlama karsilik gelen Turkce kelimeyi ariyorum: "Someone who takes responsibility for initiating, maintaining, monitoring, and concluding structured group activities. The main role of a facilitator is to maintain the integrity of the process and attend to the needs of the participants while being as unobtrusive as possible"
Proposed translations
(Turkish)
4 | kılavuz |
Turkish Translators Group (X)
![]() |
4 | kolaylaştırıcı |
Balaban Cerit
![]() |
4 | Vasita olmak veya olanak saglamak |
gunverdi
![]() |
3 | rehber/danışman/koordinatör |
engtr
![]() |
Proposed translations
3 mins
Selected
kılavuz
kılavuz
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "çok teşekkürler"
21 mins
kolaylaştırıcı
Diğer yanıtta önerilen "kılavuz" kadar güzel bir terim olmasa da, bu bağlamda "kolaylaştırıcı" terimi de kullanılıyor.
Eğitimle ilgili bağlamlarda bazı kullanım örnekleri:
http://www.makroegitim.com/egitimtakvimi/anahtarteslim proje...
http://www.medinfo.hacettepe.edu.tr/tebad_eng/docs/kitap/PDO...
http://www.medinfo.hacettepe.edu.tr/tebad/dergi/doc/2005_2/6...
http://www.agr.ege.edu.tr/~tuam/e-kitap/halilkitap/matreyaly...
Eğitimle ilgili bağlamlarda bazı kullanım örnekleri:
http://www.makroegitim.com/egitimtakvimi/anahtarteslim proje...
http://www.medinfo.hacettepe.edu.tr/tebad_eng/docs/kitap/PDO...
http://www.medinfo.hacettepe.edu.tr/tebad/dergi/doc/2005_2/6...
http://www.agr.ege.edu.tr/~tuam/e-kitap/halilkitap/matreyaly...
3 hrs
Vasita olmak veya olanak saglamak
Soruda yazilanlari okuyunca ozellikle "as unobstrusive as possible" denen kismi facilitator denen kisinin, ki sanirim bu team-work ile ilgili literaturden geliyor olabilir, bir nevi vasita oldugunu anliyorum. Kolaylatiricida denilebilir ama kolaylastirici deyince sanki biraz anlam farki oluyor gibime geliyor. Facilitator'un bence vasita olan, olanak saglayan gibi bir manasi var.
2 days 13 hrs
rehber/danışman/koordinatör
-
Discussion