Nov 16, 2004 21:10
20 yrs ago
6 viewers *
English term

enabler

English to Swedish Other Other Total Quality Management
I TQM-sammanhang används enablers och jag ha sett det översatt med det ganska hopplösa möjliggörare.

Discussion

Mårten Sandberg Nov 17, 2004:
D� alla tycks veta vad det faktiskt betyder beh�vs mer kontext f�r att hitta r�tt stilistiskt

Proposed translations

+1
9 mins

möjliggörare

Sorry, but that's the standard translation!
Peer comment(s):

agree Lisa Frideborg Eddy (X)
13 hrs
Thank you very much!
Something went wrong...
10 hrs

en/ någon som gör något möjligt

En översättning som låter MYCKET bättre på svenska språket är om man gör en omskrivning, exempelvis "någonting som görs möjligt" eller se ovan.
Something went wrong...
12 hrs

den som gör det möjligt

Den som gör det möjligt är i alla fall en "enabler"...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search