Nov 16, 2004 21:10
20 yrs ago
6 viewers *
English term
enabler
English to Swedish
Other
Other
Total Quality Management
I TQM-sammanhang används enablers och jag ha sett det översatt med det ganska hopplösa möjliggörare.
Proposed translations
(Swedish)
5 +1 | möjliggörare |
Sven Petersson
![]() |
5 | en/ någon som gör något möjligt |
Johanna Rebillon
![]() |
4 | den som gör det möjligt |
Kjelle
![]() |
Proposed translations
+1
9 mins
möjliggörare
Sorry, but that's the standard translation!
Peer comment(s):
agree |
Lisa Frideborg Eddy (X)
13 hrs
|
Thank you very much!
|
10 hrs
en/ någon som gör något möjligt
En översättning som låter MYCKET bättre på svenska språket är om man gör en omskrivning, exempelvis "någonting som görs möjligt" eller se ovan.
12 hrs
den som gör det möjligt
Den som gör det möjligt är i alla fall en "enabler"...
Discussion