Glossary entry

English term or phrase:

overtape (of transdermal patch)

Swedish translation:

övertejp

Nov 9, 2007 07:24
16 yrs ago
1 viewer *
English term

overtape (of transdermal patch)

English to Swedish Medical Medical: Pharmaceuticals
Jag har problem med de olika skikten i ett depotplåster.

Totalt består det av:

Medicinal Product Matrix
Backing layer
Adhesive layer
Overtape
Release liner

Så vitt jag vet brukar de övriga heta:
Läkemedelsmatrix
Plåsterfilm
Vidhäftningsskikt
Overtape???
SKyddsfilm

(med vissa varianter).

Om man ser definitionen av overfilm i exempelvis http://www.patentstorm.us/patents/6461636-description.html verkar det närmast vara samma sak som "plåsterfilm".

Tacksam för synpunkter, även icke dokumenterade gissningar, eller förslag som innebär att någon av övriga beståndsdelar måste döpas om.

Texten är en produktresumé för depotplåstret ifråga.

Som en ytterligare hjälp komemr här materialen i de olika skikten:

Backing layer, polyethylene terephthalate film (PET)
Adhesive layer, polyacrylate adhesive
Overtape, polyethylene foil
Release liner, silicone-treated polyethylene terephthalate film

Proposed translations

4 hrs
Selected

Definition: se under explanation. Se även bifogad länk

In manchen Fällen sind die stabilen Derivate der ACE-Hemmer derart hygroskopisch, daß sich das Pflaster schon nach kurzer Zeit von der Haut ablöst. Diese Schwierigkeit wurde gelöst, indem über das eigentliche Matrixpflaster, bestehend aus einer für den Wirkstoff undurchlässigen Deckschicht, einer wirkstoffhaltigen, selbstklebenden Matrix und einer abziehbaren Schutzschicht, noch ein"Overtape"aufgebracht wurde. Das "Overtape"kann das eigentliche Matrixpflaster an allen Seiten überragen. Unter "Overtape"versteht man einen Verbund aus einer Deckschicht und einer Kleberschicht.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack till allesammans. Det här var det svar som hjälpte mig mest till den term jag slutligen valde, nämligen "övertejp". Det visade sig ju att det här skiktet är mycket nyare och ovanligare än vad jag först trodde och nog inte finns på svenska tidigare. Jag gjorde en ganska noggrann studie av terminologin i tidigare produktresuméer och fick fram följande översättningar: Release liner = skyddsfilm Adhesive layer = självhäftande skikt (även vidhäftande m.m.) Medicinal Product Matrix = läkemedelsmatrix (även matrixskikt med läkemedel; även stavningen matris förekommer) Backing foil = Plåsterfilm eller Ytterskikt (även bakre lagret förekommer) Kanske till hjälp för framtida plåsteröversättningar"
4 hrs

Övre (främre) plåsterfilm/övre skikt/ framsidesskikt

Jag skulle döpa om delarna till skikt och kalla dem för följande:

Läkemedelsskikt
Baksidesskikt/ undre (bakre) plåsterfilm
Häftfilm/adhesivt skikt/ vidhäftningsskikt
Framsidesskikt/ övre plåsterfilm/ övre skikt
Skyddsfilm

Jag tror att backing layer och overtape kan kallas plåsterfilm tillsammans men att de ska särskiljas genom att benämna dem under och övre.
Something went wrong...
9 hrs

fiberväv

Folke, om du tittar i FASS (för förskrivare) under Innehåll på bl.a. nedan referens så står de olika lagrens innehåll väl beskrivet. Med själva läkemedlet har dessa transdermala produkter i regel ytterligare 3 lager (dvs 4 lager totalt) såvida inte detta preparat lanserar ett nytt lager som man nu kallar overtape, men det måste ju framgå av läkemedelsinformation. Ovan är pbara ett förslag, men står faktiskt under Innehåll i nedan referens (dock polyester men dit hör väl en polyeten?)
Note from asker:
Jodå, jag hade lusläst beskrivningar av en rad andra plåster, men de har som sagt bara tre skikt, och dessutom varierar det vad de kallar dem. Det verkar faktiskt som om detta är ett nytt, fjärde skikt, som sticker ut utanför de övriga när den aktiva substansen förhindrar tillräcklig vidhäftning (som häftdelen sticker ut utanför kompressen på ett vanligt Salvekvickplåster). Det är tämligen ovanligt eftersom jag bara får ett 40-tal Googleträffar på den engelska frasen i plåstersammanhang. (I polyester hålls monomererna ihop av esterbindningar medan polyeten är en mycket lång alkankedja (rent kolväte), så ingendera är en undergrupp till den andra, men det spelar förstås mindre roll i sammanhanget.)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search