Nov 7, 2007 15:58
16 yrs ago
English term

Vänd på häftet för att se den engelska versionen.

English to Swedish Marketing General / Conversation / Greetings / Letters
To say "for Swedish version", would "Vänd på häftet för att se den svenska versionen." be correct?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Mårten Sandberg

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

transyang (asker) Nov 7, 2007:
back side It needs to read "Please turn the booklet over for Swedish version."
hirselina Nov 7, 2007:
Swedish version on the back side?

Proposed translations

+2
32 mins
Selected

den svenska versionen

Handlar detta om engelska till svenska? Av svaren att döma kan man tro att det som efterfrågas är en översättning till engelska.
Isåfall tycker jag nog att man skall undvika 'back side' eftersom det har en annan betydelse också. 'the last page' eller 'the back cover' blir nog bättre. Annars är väl den svenska översättningen som föreslagits helt OK.
Peer comment(s):

agree Kjelle : + ,se baksidan OR, se omstående sida etc
14 hrs
agree Renassans LS
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
32 mins

Man bör vara specifik när man skriver svenska och undvika allmänna ord som "häfte".

Kanske "handbok"?

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2007-11-07 16:33:30 GMT)
--------------------------------------------------

"Läsa" vore bättre än "se". Använd "läsa" om det finns plats.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search