Glossary entry

English term or phrase:

fellowship

Spanish translation:

compañerismo / comunión

Added to glossary by Ana Juliá
Aug 3, 2009 13:52
14 yrs ago
18 viewers *
English term

fellowship

English to Spanish Art/Literary Religion Christian book on Evangelism
The church has the responsibility to be the spiritual family to the believer. Just as we need our parents and families to care for us and to protect us. The church serves as the family that cares for its members, protecting them, loving them, and even correcting them when they make mistakes. The ***fellowship*** of the believers, either through the local church or fellowship group, is crucial for the spiritual well-being of the believer. The church (i.e., the members) serves as accountability group, holding each member responsible for his actions and personal growth. But, also, the church provides ***fellowship***, based on the actions of giving to and receiving from one another.

¿Qué es más apropiado aquí: hermandad, fraternidad, comunión...?
Proposed translations (Spanish)
3 +9 compañerismo
4 acompañamiento
3 +1 comunión / comunión fraternal

Discussion

jbren Aug 4, 2009:
Si! Sí, estoy de acuerdo que hay dos usos en ese párrafo. También que Ana ya tenía buenas opciones en mente.
Gamaliel Novelo Aug 4, 2009:
Fellowship Creí haberte dejado este comentario aquí ayer, pero por extraña razón no se grabó. En fin, yo sugeriría uses COMUNIÓN para "The fellowship of the believers" y COMPAÑERISMO o FRATERNIDAD para "church provides fellowship, based on..." No pongo el post, porque me parece que tú misma ya tenías la respuesta, como decimos en México: "en la punta de la lengua". Espero te sirva.

Proposed translations

+9
25 mins
Selected

compañerismo

compañía

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2009-08-03 14:19:28 GMT)
--------------------------------------------------

la iglesia facilita/propicia el compañerismo
Peer comment(s):

agree Remy Arce : Aquí, en las iglesias hispanas se usa este término, igualmente en Puerto Rico.
8 mins
muchas gracias Remy, ¡buen inicio de semana! :-) Deborah
agree Rubén Llach (X)
26 mins
gracias Rubén, ¡buen inicio de semana! :-) Deborah
agree Abaz
33 mins
gracias Abaz, ¡buen inicio de semana! :-) Deborah
agree Ivan Nieves
1 hr
gracias Iván, ¡buen inicio de semana! :-) Deborah
agree JaneTranslates : This is the term I've heard among the churches in Mexico and Puerto Rico. "Hermandad" certainly rings well, but "compañerismo" is the accepted term.
2 hrs
thanks Jane, especially for the local knowledge! :-) Deb
agree MartaHS : agree
3 hrs
gracias otra vez Marta, muy amable :-) Deborah
agree Cecilia Welsh
4 hrs
thanks Lady, have a nice day! :-) Deborah
agree Beatriz Ramírez de Haro
8 hrs
thanks Bea, enjoy your day! :-) Deborah
agree Gamaliel Novelo : Estoy contigo, (aunque lo usaría solo en el segundo evento de la palabra)
23 hrs
muchas gracias Gamaliel, ¡un saludo! :-) Deborah
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias"
32 mins

acompañamiento

El acompañamiento de los creyentes, sea a través de iglesias locales o grupos de acompañamiento ...
Peer comment(s):

neutral Gamaliel Novelo : Nunca oi ese término (en este contexto).
29 mins
Tienes razón, :)
Something went wrong...
+1
3 hrs

comunión / comunión fraternal

Simplemente otra sugerencia...
En la literatura evangélica hispanoamericana (no traducida) me parece que suelen aparecer estos términos, aunque también "comunión de los hermanos" y "comunidad de los creyentes."
Pero luego, a partir de cierta época (90s?), comenzó la entrada masiva de literatura traducida con lo que aparecen términos como "compañerismo" más influenciados por el inglés (en mi opinión).
Peer comment(s):

agree Gamaliel Novelo
21 hrs
Gracias hno.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search