Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
fellowship
Spanish translation:
compañerismo / comunión
Added to glossary by
Ana Juliá
Aug 3, 2009 13:52
14 yrs ago
18 viewers *
English term
fellowship
English to Spanish
Art/Literary
Religion
Christian book on Evangelism
The church has the responsibility to be the spiritual family to the believer. Just as we need our parents and families to care for us and to protect us. The church serves as the family that cares for its members, protecting them, loving them, and even correcting them when they make mistakes. The ***fellowship*** of the believers, either through the local church or fellowship group, is crucial for the spiritual well-being of the believer. The church (i.e., the members) serves as accountability group, holding each member responsible for his actions and personal growth. But, also, the church provides ***fellowship***, based on the actions of giving to and receiving from one another.
¿Qué es más apropiado aquí: hermandad, fraternidad, comunión...?
¿Qué es más apropiado aquí: hermandad, fraternidad, comunión...?
Proposed translations
(Spanish)
3 +9 | compañerismo |
Bubo Coroman (X)
![]() |
4 | acompañamiento |
Aitor Aizpuru
![]() |
3 +1 | comunión / comunión fraternal |
jbren
![]() |
Proposed translations
+9
25 mins
Selected
compañerismo
compañía
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2009-08-03 14:19:28 GMT)
--------------------------------------------------
la iglesia facilita/propicia el compañerismo
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2009-08-03 14:19:28 GMT)
--------------------------------------------------
la iglesia facilita/propicia el compañerismo
Peer comment(s):
agree |
Remy Arce
: Aquí, en las iglesias hispanas se usa este término, igualmente en Puerto Rico.
8 mins
|
muchas gracias Remy, ¡buen inicio de semana! :-) Deborah
|
|
agree |
Rubén Llach (X)
26 mins
|
gracias Rubén, ¡buen inicio de semana! :-) Deborah
|
|
agree |
Abaz
33 mins
|
gracias Abaz, ¡buen inicio de semana! :-) Deborah
|
|
agree |
Ivan Nieves
1 hr
|
gracias Iván, ¡buen inicio de semana! :-) Deborah
|
|
agree |
JaneTranslates
: This is the term I've heard among the churches in Mexico and Puerto Rico. "Hermandad" certainly rings well, but "compañerismo" is the accepted term.
2 hrs
|
thanks Jane, especially for the local knowledge! :-) Deb
|
|
agree |
MartaHS
: agree
3 hrs
|
gracias otra vez Marta, muy amable :-) Deborah
|
|
agree |
Cecilia Welsh
4 hrs
|
thanks Lady, have a nice day! :-) Deborah
|
|
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
8 hrs
|
thanks Bea, enjoy your day! :-) Deborah
|
|
agree |
Gamaliel Novelo
: Estoy contigo, (aunque lo usaría solo en el segundo evento de la palabra)
23 hrs
|
muchas gracias Gamaliel, ¡un saludo! :-) Deborah
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias"
32 mins
acompañamiento
El acompañamiento de los creyentes, sea a través de iglesias locales o grupos de acompañamiento ...
Peer comment(s):
neutral |
Gamaliel Novelo
: Nunca oi ese término (en este contexto).
29 mins
|
Tienes razón, :)
|
+1
3 hrs
comunión / comunión fraternal
Simplemente otra sugerencia...
En la literatura evangélica hispanoamericana (no traducida) me parece que suelen aparecer estos términos, aunque también "comunión de los hermanos" y "comunidad de los creyentes."
Pero luego, a partir de cierta época (90s?), comenzó la entrada masiva de literatura traducida con lo que aparecen términos como "compañerismo" más influenciados por el inglés (en mi opinión).
En la literatura evangélica hispanoamericana (no traducida) me parece que suelen aparecer estos términos, aunque también "comunión de los hermanos" y "comunidad de los creyentes."
Pero luego, a partir de cierta época (90s?), comenzó la entrada masiva de literatura traducida con lo que aparecen términos como "compañerismo" más influenciados por el inglés (en mi opinión).
Discussion