Glossary entry

English term or phrase:

defused / re-fused

Spanish translation:

la dinámica de Dios queda sin fusible y la rechazarán aquellos a quienes predicamos

Added to glossary by Bubo Coroman (X)
Sep 2, 2008 14:50
15 yrs ago
4 viewers *
English term

defused / re-fused

English to Spanish Art/Literary Religion
HERE'S OUR FULL EQUIPMENT: The spiritual energies of the Cross and the Resurrection. The power lines of the Word of God.
The fuse of our faith, the vital link.
The greatness of God the greatness of the work of Christ, the greatness of the word of God, are all there. But without faith as small as a fuse wire none of that greatness avails. The circuit is broken the power bridge is down. If the faith fuse fails the dynamic of God is ***defused*** and will be ***re-fused*** by those to whom we preach. Take the word, put in the faith fuse and the power of God comes through. There will be light, warmth, energy, salvation, healing, strength and blessing.

Hay un juego de palabras
Change log

Sep 2, 2008 14:50: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Sep 4, 2008 09:43: Bubo Coroman (X) Created KOG entry

Sep 4, 2008 09:44: Bubo Coroman (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/139265">Bubo Coroman (X)'s</a> old entry - "defused / re-fused"" to ""la dinámica de Dios queda sin fusible y la rechazarán los a quienes predicamos (refuse=rechazar)""

Sep 4, 2008 12:14: Bubo Coroman (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/139265">Bubo Coroman (X)'s</a> old entry - "defused / re-fused"" to ""la dinámica de Dios queda sin fusible y la rechazarán los a quienes predicamos""

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

la dinámica de Dios queda sin fusible y la rechazarán los a quienes predicamos (refuse=rechazar)

"Si falla el fusible de la fe, la dinámica de Dios queda sin fusible y la rechazarán los a quienes predicamos"

to refuse significa rechazar, que no tiene nada que ver con fusible (fuse), es un juego de palabras en inglés, pero creo que el sentido se hace claro con esta traducción

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-09-02 18:30:47 GMT)
--------------------------------------------------

"to defuse" significa desactivar, pero creo que es mejor poner "sin fusible" para mantener la imagen del fusible que se ha introducido antes
Peer comment(s):

agree Carmen Valentin-Rodriguez
6 mins
gracias Carmen, ¡que disfrutes tu día! :-) Deborah
agree Beatriz Ramírez de Haro : Muy buena interpretación, Deborah, pero sería: "la rechazarán aquellos a quienes", no "los a quienes" (conviene que corrijas tu entrada en el glosario)
1 day 17 hrs
muchas gracias Bea, lo haré ahora mismo. Un abrazo :-) Deborah
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, Deborah"
5 mins

descargar/recargar // encender/ apagar

:)
Something went wrong...
+1
5 mins

desactivada/recargada

habla de la fe como si fuera un fusible que se puede desactivar y recargar de nuevo
Peer comment(s):

agree Sandra Rodriguez
6 hrs
Something went wrong...
+2
20 mins

(interruptor-fuse) interrumpir/volver a conectar

¿Qué te parece esto?
...but without faith as small as a fuse wire none of that greatness avails. The circuit is broken the power bridge is down. If the faith fuse fails the dynamic of God is ***defused*** and will be ***re-fused*** by those to whom we preach.

... pero sin fe como un interruptor... Si el interruptor de la fe falla/no funciona/no se prende la dinámica de Dios/divina se interrumpe y se vuelve a conectar con todas las oraciones/con todos los que rezan.

Peer comment(s):

agree MarinaM : interrumpida// reacticada/reconectada (una sugerencia)
1 hr
Muy buenas sugerencias, gracias Marina - teju :)
agree Egmont
2 hrs
Gracias otra vez - teju :)
Something went wrong...
5 hrs

se suspende la mecánica de Dios; más tarde la reactivarán aquellos a quienes les predicamos

sugerencia - saludos!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search