Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
screening tool
Spanish translation:
instrumento de selección o diagnóstico
Added to glossary by
vir1984
Aug 27, 2008 17:54
16 yrs ago
27 viewers *
English term
screening tool
English to Spanish
Medical
Medical (general)
I´m translating a text about specialised nutrition support (SNS) and I don´t know how to translate "screening tool".
This is the text:
"Nutrition screening helps identify whether someone has malnutrition or a risk of it. Use a screening tool to gather objective data such as your patient’s height, weight, recent weight change, primary diagnosis, and concurrent disorders."
This is the text:
"Nutrition screening helps identify whether someone has malnutrition or a risk of it. Use a screening tool to gather objective data such as your patient’s height, weight, recent weight change, primary diagnosis, and concurrent disorders."
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
7 hrs
Selected
instrumento de selección o diagnóstico
screening no sólo significa tamizar sino también seleccionar, categorizar
1 KudoZ points awarded for this answer.
-1
3 mins
herramienta de evaluación
An option
Peer comment(s):
agree |
Carmen Valentin-Rodriguez
11 mins
|
¡Gracias!
|
|
agree |
Kidi Gomez de Segura
12 mins
|
¡Gracias!
|
|
neutral |
Alvaro Aliaga
: Cuando se habla de 'screening' debe mantenerse esa idea en la traducción, pero en mi opinión al usar 'evaluación' se restringe el sentido original.
47 mins
|
Ok, todas las opiniones son bienvenidas. Saludos!
|
|
disagree |
Carlos Sorzano
: screening es tamizaje. Lo siento, pero la medicina va de la mano con los términos epidemiológicos. Screening es tamizaje, tanto en medicina como en otra rama de la salud.
1 hr
|
en el campo técnico puede ser, no en medicina
|
|
disagree |
celiacp
: coincido con Carlos, aunque en España suena mejor cribaje/cribado, y también utilizamos screening
3 hrs
|
disagree |
Rosa Paredes
: En desacuerdo con Carlos, 'screening' tiene tambien el significado de 'selección'
7 hrs
|
+4
6 mins
herramienta de tamizaje/cribado/cribaje
HTH.
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-08-27 18:41:23 GMT)
--------------------------------------------------
Instrumento de tamizaje/cribado/cribaje
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-08-27 18:41:23 GMT)
--------------------------------------------------
Instrumento de tamizaje/cribado/cribaje
Peer comment(s):
agree |
José J. Martínez
: Exacto...
4 mins
|
Gracias Jose.
|
|
agree |
Carlos Sorzano
: esta es la opción
1 hr
|
Gracias Carlos.
|
|
agree |
celiacp
: esas opciones están bien, e incluso, se podría mantener "screening" (en España lo utilizamos muchísimo)
3 hrs
|
Efectivamente, de hecho muchos laboratorios por ejemplo usan screening sin traducir. Gracias Celia.
|
|
agree |
Rita Tepper
: Esta es la traducción correcta
3 hrs
|
Gracias Rita.
|
1 hr
método de identificación sistemática
Consulté el 'libro gordo' del Dr. Navarro y explica que en realidad screening es la identificación/detección sistemática de grupos o examen colectivo, para dividir grupos de pacientes.
Si bien la palabra correcta es cribado para estudios clínicos, yo creo que no sería lo más apropiado en este contexto.
Método me gustó más que herramienta.
Espero que esta contribución sea otro aporte positivo.
Si bien la palabra correcta es cribado para estudios clínicos, yo creo que no sería lo más apropiado en este contexto.
Método me gustó más que herramienta.
Espero que esta contribución sea otro aporte positivo.
+4
8 mins
herramienta de diagnóstico
an option
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-08-27 18:05:56 GMT)
--------------------------------------------------
Nuevo método de evaluación del estado nutricional | CONSUMER EROSKI
3 Jun 2008 ... que únicamente tiene en cuenta la altura y el peso, es insuficiente como herramienta de diagnóstico y como elemento de evaluación ...
www.consumer.es/web/es/alimentacion/aprender_a_comer_bien/a... - 44k - En caché - Páginas similares - Anotar esto
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-08-28 14:16:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Perdón por el retraso en responder! Sí, también es una buena opción...
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-08-27 18:05:56 GMT)
--------------------------------------------------
Nuevo método de evaluación del estado nutricional | CONSUMER EROSKI
3 Jun 2008 ... que únicamente tiene en cuenta la altura y el peso, es insuficiente como herramienta de diagnóstico y como elemento de evaluación ...
www.consumer.es/web/es/alimentacion/aprender_a_comer_bien/a... - 44k - En caché - Páginas similares - Anotar esto
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-08-28 14:16:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Perdón por el retraso en responder! Sí, también es una buena opción...
Note from asker:
Me gusta tu opción, aunque creo que sería mejor "instrumento de diagnóstico". Es que "herramienta" me da la idea de los útiles para una obra. ¿Qué te parece? |
Peer comment(s):
agree |
María Florencia Gómez
7 mins
|
agree |
Peter Whitmore (X)
10 mins
|
agree |
Adriana Martinez
: Me gustan ambas, diagnóstico y evaluación.
18 mins
|
agree |
Egmont
31 mins
|
neutral |
Alvaro Aliaga
: Cuando se habla de 'screening' debe mantenerse esa idea en la traducción, pero en mi opinión al usar 'diagnóstico' se restringe el sentido original.
41 mins
|
disagree |
Carlos Sorzano
: screening es tamizaje
1 hr
|
agree |
MarinaM
: screening no siempre es 'tamizaje', la traducción varía de acuerdo con el contexto
2 hrs
|
agree |
Victoria Frazier
: De acuerdo con Marina.
3 hrs
|
neutral |
celiacp
: diagnóstico es un término demasiado amplio, en este caso resulta impreciso
3 hrs
|
disagree |
Rita Tepper
: sería "diagnostic tool". Screening es tamizaje, cribado.
3 hrs
|
Something went wrong...