This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 25, 2014 22:08
10 yrs ago
8 viewers *
English term

by a by-law amending this section

English to Spanish Bus/Financial Management estatuto de una sociedad
The number of directors shall be 6 until changed within the limits specified above, BY A BY-LAW AMENDING THIS SECTION.

Creo que en este caso la traducción de by-law no seria "estatuto". Si me pueden ayudar, muchas gracias!

Discussion

sheeba_baby (asker) Mar 4, 2014:
Les pido disculpas por la demora en contestar, es que no tuve conexión a internet por unos días. Muchas gracias a todos. Me resultaron útiles sus comentarios.

Proposed translations

11 mins

por un estatuto que modifique esta sección

"estatuto" is the correct term with regard to corporate by-laws
Something went wrong...
15 mins

por reforma del estatuto que modifique este artículo/esta sección

Sheeba, espero que te sea útil. De todas formas el diccionario de Alcaraz-Hughes da estas opciones: normativa, reglamento, disposiciones entre otras que no vienen al caso.
Mucha suerte y a las órdenes.
Beatriz
Note from asker:
Gracias Beatriz, me vino bárbaro el diccionario que me recomendaste!
Something went wrong...
+2
25 mins

por una modificación estatutaria de este artículo

otra interpretación
Peer comment(s):

agree Andy Watkinson
18 mins
gracias Andy!
agree Alejandro Alcaraz Sintes
19 hrs
gracias Alejandro
Something went wrong...
9 hrs

Se enmienda por una legislación/reglamentación complmentaria

Las legislaciones que dominan generalmente a un País son las federales. Sin embargo hay legislaciones locales a nivel Estatal y Municipal que complementan la Ley federal, e incluso las corporaciones tienen reglamentos y códigos internos que se tienen que acatar por parte de sus miembros, a la vez que estas son reguladas también por la Ley federal.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search