Apr 29 17:20
7 days ago
English term

The housing crisis is not looming..

Non-PRO English to Spanish Law/Patents Government / Politics Housing Laws .
I would like to know the best translation of this phrase from American English into
Latin American Spanish.

Colleagues from Spain, feel free to send me your suggestions as well.

It's a translation about Committee on Housing and Buildings . Is okay to translate it as la crisis de vivienda esta amenazando?

This is for Latin American People living in The United States and Americans readers.

Here is the full paragraph for your review:

The housing crisis is not looming-It's here. Rents continue to rise,while the demand for
affordable homes for outpaces the supply...

For too many New Yorkers, the process of securing housing feels like a full -time job in itself-complicated,
slow,and filled with uncertainty.
Change log

Apr 29, 2025 21:20: Beatriz Ramírez de Haro changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Pablo Cruz, Juan Gil, Beatriz Ramírez de Haro

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+6
24 mins

La crisis de vivienda no se avecina/no es inminente/amenazante

Locales
¿Se avecina una nueva crisis de vivienda? Los precios de los alquileres subirán again
Durante los últimos dos años, los inquilinos han disfrutado de una rara racha de estabilidad en los precios de alquiler. Un auge en la construcción de apartamentos, el más grande desde 1974, ha mantenido los costos a raya

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutos (2025-04-29 17:46:51 GMT)
--------------------------------------------------

https://elplaneta.com/2025/02/26/locales/se-avecina-una-nuev...
Note from asker:
Muchas gracias por vuestra ayuda Richard.
Peer comment(s):

agree Andrew Bramhall : La crisis de la vivienda no es inminente: ya está aquí. Los alquileres siguen subiendo, mientras que la demanda de viviendas asequibles supera a la oferta, y por mucho.
1 hr
Gracias
agree Santiago García Romero
1 hr
Gracias
agree Beatriz Ramírez de Haro
3 hrs
Gracias
agree Shaun Richards
14 hrs
Gracias
agree Mónica Algazi
21 hrs
Gracias
agree Maria Laura Curzi : Con Andrew. Inminente o amenazante.
4 days
Gracias
Something went wrong...
6 hrs
English term (edited): the housing crisis is not looming

no se está perfilando una crisis de la vivienda

'la crisis de vivienda está amenazando?'

Castilian Spanish, as native speakers will be aware of, is a highly inflected language. So the word order can be naturally inverted for emphasis.

NB it is a rather than the crisis.
Example sentence:

La crisis que nunca llega. Así es como vive el sector inmobiliario el momento de incertidumbre global que lleva meses acechando con la posibilidad de cambiar el rumbo de *la* vivienda en España.

Sobre la quinta enmienda quisiera señalar que en el Consejo se está perfilando una amplia mayoría en favor de una solución pactada a esta cuestión.

Note from asker:
Thanks for your help again. I'm sorry about the delay. I was interpreting in a court case around 2 hours from my home in New Jersey.
Thanks for your help again. I'm sorry about the delay. I was interpreting in a court case around 2 hours from my home in New Jersey.
Something went wrong...
19 hrs

no se avecina una crisis de vivienda

The paragraph indicates that the housing crisis is already present, therefore the sentence should start denying that it has still not arrived.
Note from asker:
Muchas gracias Federico.
Something went wrong...
+1
23 hrs

la crisis de vivienda no es una amenaza

Creo que tiene más fuerza una traducción breve y directa de este tipo:

"La crisis de vivienda no es una amenaza: es una realidad"
Note from asker:
Muchas gracias Beatriz.
Peer comment(s):

agree Juan Pablo Marina
1 day 17 hrs
Gracias Juan Pablo - Bea
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search