Glossary entry

English term or phrase:

received for limb only

Spanish translation:

victima de la amputación de un miembro/s

Added to glossary by David Torre
Jan 23, 2008 00:38
16 yrs ago
34 viewers *
English term

received for limb only

English to Spanish Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Es un casillero que aparece en un certificado de defunción (dice solo eso y está en blanco). Desde ya muchas gracias, saludos
Change log

Apr 16, 2008 07:20: David Torre Created KOG entry

Discussion

Wilsonn Perez Reyes Jun 14, 2023:
No se refiere al fallecimiento de una persona LIMB ONLY Check this box if the Death Certificate is being generated to dispose of a limb and no death has occurred.
https://edrs.nj.gov/documents/Instructions_for_Completing_It...
Ana Brause (asker) Jan 23, 2008:
Ah sí Luisa, tienes razón omití ese dato... es de New Jersey, U.S.A. (condado: Union)
Luisa Ramos, CT Jan 23, 2008:
¿Puedes dar algo más de información? Por ejemplo, de qué país, estado o condado es el certificado.
Ana Brause (asker) Jan 23, 2008:
Aparece en el margen izquierdo del certificado (o sea no específicamente en el cuerpo del certificado). Otros casilleros en el margen izquierdo dicen: For state use only. Place of accident. Cross class.
¿Podrá ser algo relacionado con fallecimientos por causas violentas, que el cuerpo esté incompleto?
David Torre Jan 23, 2008:
¿Puedes especificar algún otro dato? ¿algún otro casillero?

Proposed translations

+2
25 mins
Selected

victima de la amputación de un miembro/s

A ver que te parece, ya que el verbo limb puede tener este significado. Yo estaba pensando esto de antemano. No sé, no sé...

--------------------------------------------------
Note added at 31 minutos (2008-01-23 01:10:09 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, víctima ;)

--------------------------------------------------
Note added at 16 horas (2008-01-23 17:26:23 GMT)
--------------------------------------------------

p

--------------------------------------------------
Note added at 17 horas (2008-01-23 17:51:46 GMT)
--------------------------------------------------

En mi opinión, como tú bien dices, este casillero tiene que ver con el caso en que la persona a la que se refiere dicho certificado fallece por una causa violenta, siendo víctima de algún tipo de mutilación o amputación traumática de uno o varios miembros (en este caso parece ser un accidente de tráfico).
Yo lo veo bastante claro.
Suerte, Ana.
Peer comment(s):

agree Claudia Russo
51 mins
gracias Claudia
neutral Sergio Lahaye (X) : limb no es un verbo... disculpa pero en ninguno de tus links encontré limb como verbo... quizas me lo puedas encontrar. ok, encontré como verbo. significa cortar ramas de un arbol...
2 hrs
Sergio, "To limb" es también un verbo transitivo. Consulta estos diccionarios, por citar alguno: http: //www.babylon.com/definition/limb/Spanish o http://www.merriam-webster.com/dictionary/limb./ Fíjate bien,esa es otra de sus acepciones...
agree Alejandro García
3 days 19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
1 hr

para (cuerpos) desmembrados / para miembros (corporales) solamente

"Cuerpos despedazados", diría yo. :((
Peer comment(s):

agree Nelida Kreer : Quizás: "solo miembros [por mutilación]
2 hrs
Something went wrong...
2 hrs

recibido solo por extremidad

una traducción literal
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search