Oct 17, 2010 06:56
13 yrs ago
12 viewers *
English term
Disclaimer of Damages
English to Romanian
Law/Patents
Law: Contract(s)
este dintr-un contract, titlul unui paragraf in care urmeaza: In no event shall the Company be liable to Consultant for special, indirect, punitive or consequential damages.....
eu stiu ce inseamna, problema este ca nu pot gasi un echivalent in limba romana care sa sune bine.
este prima oara cand postez aici si nu stiu daca am procedat bine. daca nu, imi cer scuze.
eu stiu ce inseamna, problema este ca nu pot gasi un echivalent in limba romana care sa sune bine.
este prima oara cand postez aici si nu stiu daca am procedat bine. daca nu, imi cer scuze.
Proposed translations
(Romanian)
5 +10 | exomerare de raspundere |
RODICA CIOBANU
![]() |
4 +1 | denegare de responsabilitate pentru daune |
Alina-Maria Zaharia
![]() |
4 | menţiuni legale privind daunele |
Olar Adrian Marius
![]() |
Proposed translations
+10
7 hrs
Selected
exomerare de raspundere
din experienta
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
15 mins
denegare de responsabilitate pentru daune
Denegarea de responsabilitate pentru daune
http://www.taxpedia.ro/termeni-si-conditii.html
http://www.taxpedia.ro/termeni-si-conditii.html
16 mins
menţiuni legale privind daunele
-
Something went wrong...